1“‘If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Yahweh.
1In čigar darilo je mirovna žrtev: ako daruje govedo, bodisi samec ali samica, brezhibno naj prinese pred GOSPODA.
2He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron’s sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
2In položi naj roko svojo na glavo darila svojega in ga zakolje pri vhodu shodnega šatora; in sinovi Aronovi, duhovniki, naj poškrope s krvjo oltar kroginkrog.
3He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
3In del mirovne daritve naj daruje kot ognjeno žrtev GOSPODU, namreč tolstino, ki pokriva drobje, in karkoli je tolsti na črevih,
4and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
4in obe ledici in tolst, ki je na njiju, ki je na obledju, in pečico na jetrih: z ledicami vred naj to odreže.
5Aaron’s sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
5In zažgo naj to sinovi Aronovi na oltarju nad žgalno daritvijo na drvih, ki so na ognju: ognjena žrtev je v prijeten duh GOSPODU.
6“‘If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
6Ako pa je od drobnice darilo njegovo, GOSPODU v mirovno daritev, bodisi samec ali samica, brezhibno naj prinese.
7If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;
7Če pokloni ovco v darilo svoje, naj jo daruje pred GOSPODOM;
8and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
8in položi naj roko na glavo darila svojega in ga zakolje pred shodnim šatorom; in poškrope naj sinovi Aronovi s krvjo oltar kroginkrog.
9He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
9In daruj del mirovne daritve kot ognjeno žrtev GOSPODU: njeno mast, ves tolsti rep, ki ga odreže tik hrbtenice, in tolstino, ki pokriva drobje, in vso tolstino na črevih,
10and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
10in obe ledici in tolst, ki je na njiju, ki je na obledju, in pečico na jetrih: z ledicami vred naj to odreže.
11The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
11In zažge naj to duhovnik na oltarju: živež je daritve po ognju GOSPODU.
12“‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh:
12Ako je koza njegovo darilo, naj jo daruje pred GOSPODOM;
13and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.
13in naj ji položi roko svojo na glavo in jo zakolje pred shodnim šatorom; in sinovi Aronovi naj škrope njeno kri po oltarju naokrog.
14He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
14In del od nje naj prinese v darilo svoje kot ognjeno žrtev GOSPODU: tolstino, ki pokriva drobje, in karkoli je tolstine na črevih,
15and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
15in obe ledici in tolst, ki je na njiju, ki je na obledju, in pečico na jetrih: z ledicami vred naj to odreže.
16The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
16In zažge naj to duhovnik na oltarju: živež je ognjene daritve v prijeten duh; vsa tolstina bodi GOSPODOVA.Večna bodi to postava prihodnjim rodovom vašim po vseh prebivališčih vaših: ne tolstine, ne krvi nikar ne uživajte!
17“‘It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”
17Večna bodi to postava prihodnjim rodovom vašim po vseh prebivališčih vaših: ne tolstine, ne krvi nikar ne uživajte!