World English Bible

Slovenian

Matthew

7

1 “Don’t judge, so that you won’t be judged.
1Ne sodite, da ne boste sojeni.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
2Kajti s kakršno sodbo sodite, s tako bodo sodili vas; in s kakršno mero merite, s tako se bo merilo vam.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
3Kaj pa vidiš pazder v očesu brata svojega, bruna v očesu svojem pa ne čutiš?
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye?
4Ali kako porečeš bratu svojemu: Daj, da izderem pazder iz očesa tvojega, in glej, bruno je v očesu tvojem?
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
5Hinavec, izderi najprej bruno iz očesa svojega in potem izpregledaš, da izdereš pazder iz očesa bratu svojemu.
6 “Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
6Ne dajajte svetega psom in ne mečite biserov svojih pred svinje, da jih ne poteptajo z nogami svojimi in se ne obrnejo ter vas raztrgajo.
7 “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
7Prosite, in dalo se vam bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo se vam bo.
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
8Kajti vsak, kdor prosi, prejme; in kdor išče najde; in kdor trka, se mu odpre.
9 Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
9Ali kdo izmed vas je človek, ki bi dal kamen sinu svojemu, če ga prosi kruha?
10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
10ali če prosi ribe, bi mu dal kačo?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
11Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko več dá Oče vaš, ki je v nebesih, dobrega tistim, ki ga prosijo?
12 Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
12Vse torej, kar hočete, da ljudje vam storé, tako storite tudi vi njim; zakaj to je postava in proroki.
13 “Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
13Pojdite noter skozi tesna vrata: ker prostorna so vrata in široka je pot, ki vodi v pogubljenje, in mnogo jih je, ki po njej hodijo;
14 How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
14toda tesna so vrata in ozka je pot, ki vodi v življenje, in malo jih je, ki jo najdejo.
15 “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
15Varujte se lažnivih prorokov, ki prihajajo k vam v ovčjih oblačilih, znotraj so pa grabljivi volkovi.
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
16Po njih sadovih jih spoznate. Se li bere s trnja grozdje ali z osata smokve?
17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
17Tako rodi vsako dobro drevo dober sad, slabo drevo pa rodi slab sad.
18 A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
18Dobro drevo ne more roditi slabega sadu, in slabo drevo ne more roditi dobrega sadu.
19 Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
19Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže na ogenj.
20 Therefore by their fruits you will know them.
20Torej po njih sadovih jih spoznate.
21 Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
21Ne pride vsak, kdor mi pravi: Gospod, Gospod, v nebeško kraljestvo, ampak kdor izpolnjuje voljo Očeta mojega, ki je v nebesih.
22 Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
22Veliko mi jih poreče tisti dan: Gospod, Gospod, ali nismo prorokovali v tvojem imenu, in hudičev izganjali s tvojim imenom, in mnogo čudežev delali s tvojim imenom?
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
23In tedaj jim povem očitno: Nikoli vas nisem poznal; poberite se od mene, ki delate krivico!
24 “Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
24Vsak torej, kdor sliši te besede moje in jih izpolnjuje, bo podoben modremu možu, ki je sezidal hišo svojo na skalo;
25 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
25in usula se je ploha in pridrle so reke in zapihali so vetrovi in se zagnali v tisto hišo, a ni padla, kajti postavljena je bila na skalo.
26 Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
26In vsak, kdor sliši te moje besede in ne dela po njih, je podoben neumnemu možu, ki je sezidal hišo svojo na pesek;
27 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”
27in ulila se je ploha in pridrle so reke in zapihali so vetrovi in udarili ob tisto hišo, in padla je, in njen pad je bil grozen.
28It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
28In zgodi se, ko konča Jezus te besede, da se množice silno čudijo nauku njegovemu;zakaj učil jih je, kakor kdor ima oblast, a ne kakor njih pismarji.
29for he taught them with authority, and not like the scribes.
29zakaj učil jih je, kakor kdor ima oblast, a ne kakor njih pismarji.