1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1Ti pa, ki so pečatili, so bili: Nehemija Tirsata, sin Hakalijev, in Zedekija,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Seraja, Azarija, Jeremija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Pashur, Amarija, Malkija,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Hatuš, Sebanija, Maluk,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Harim, Meremot, Obadija,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Gineton, Baruk,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Mesulam, Abija, Mijamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Maazija, Bilgaj, Semaja: ti so bili duhovniki.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Leviti pa: Jesua, sin Azanijev, Binuj iz sinov Henadovih, Kadmiel,
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10in njih bratje: Sebanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Miha, Rehob, Hasabija,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Zakur, Serebija, Sebanija,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Hodija, Bani, Beninu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
14Poglavarji ljudstva: Paroš, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Buni, Azgad, Bebaj,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adonija, Bigvaj, Adin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ater, Hezekija, Azur,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Hodija, Hasum, Bezaj,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Harif, Anatot, Nobaj,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpias, Mesulam, Hezir,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Mesezabel, Zadok, Jadua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelatija, Hanan, Anaja,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Hosea, Hananija, Hašub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Haloheš, Pilha, Sobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rehum, Hasabna Maaseja,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26in Ahija, Hanan, Anan,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Maluk, Harim, Baana.
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
28In drugo ljudstvo, duhovniki, leviti, vratarji, pevci, Netinimci in vsi, ki so se bili ločili od ljudstev dežel za postavo Božjo, njih žene, njih sinovi in hčere, katerikoli so bili razsodni in pametni,
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
29so se oklenili bratov svojih, svojih plemenitnikov, in so vzeli nase prekletje in prisego, da bodo živeli po zakonu Božjem, ki je bil dan po Mojzesu, hlapcu Božjem, in da bodo hranili in izpolnjevali vse zapovedi Jehove, Gospoda našega, in sodbe in postave njegove;
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30ter da ne bomo dajali hčer svojih ljudem dežele, ne jemali njih hčer sinom svojim,
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31in kadar ljudje dežele prineso blaga ali kakršnegakoli živeža naprodaj sobotni dan, da ne kupimo od njih ob soboti in ob svetih dneh, in da se odpovemo pravice do sedmega leta in do vsakega posojila v njem.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32In zavezali smo se z naredbo, da si naložimo na leto tretjino sekla za službo hiše Boga svojega:
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33za razvrstitev kruhov in za stalno jedilno daritev in za stalno žgalno daritev in za posebno ob sobotah in v začetku mesecev in ob določenih praznikih, in za svete reči in za daritev za greh v poravnavo za Izraela in za vse opravilo v hiši Boga svojega.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
34In žrebali smo, duhovniki, leviti, in ljudstvo, za daritev drv, da bi jih prinašali vsako leto, ob določenih časih, po hišah svojih očetov, v hišo Boga svojega, da bodo gorela na oltarju GOSPODA, našega Boga, kakor je pisano v postavi;
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
35in smo se zavezali, da bomo prinašali prvine zemlje svoje in prvine vsega sadu vsakovrstnih dreves leto za letom v hišo GOSPODOVO,
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36tudi prvence sinov svojih in živine svoje, kakor je pisano v postavi, in prvence govedi in drobnice svoje, da bomo vse prinašali v hišo Boga svojega, duhovnikom, ki strežejo v hiši Boga našega;
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37tudi da bomo prinašali prvine testa svojega in svoje dari povzdignjenja in sadove vsakovrstnih dreves, vino in olje, duhovnikom, v hrame pri hiši Boga svojega, desetino zemlje svoje pa levitom; zakaj oni, leviti, imajo dobivati desetine v vseh naših poljedeljskih mestih.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
38In duhovnik, sin Aronov, bodi pri levitih, ko bodo prejemali desetino. In leviti so dolžni prinesti desetino od desetin v hišo Boga našega, v shrambe pri zakladnici.Kajti sinovi Izraelovi in sinovi Levijevi imajo prinašati dari povzdignjenja od žita, od vina in od olja v shrambe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki strežejo, vratarji in pevci. In nočemo zapustiti hiše Boga svojega.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
39Kajti sinovi Izraelovi in sinovi Levijevi imajo prinašati dari povzdignjenja od žita, od vina in od olja v shrambe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki strežejo, vratarji in pevci. In nočemo zapustiti hiše Boga svojega.