World English Bible

Slovenian

Numbers

1

1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1In GOSPOD je govoril Mojzesu v puščavi Sinajski, v shodnem šatoru, prvi dan drugega meseca, drugo leto potem, ko so bili šli iz dežele Egiptovske, rekoč:
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
2Poizvedita število vse občine sinov Izraelovih, po njih rodovinah, po hišah njih zarodnikov, po številu imen, vse moške, od glave do glave;
3from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
3od dvajsetih let in više, vse, ki morejo na vojsko iti v Izraelu, seštejta jih po njih trumah ti in Aron.
4With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
4In pri vaju bodi mož iz vsakega rodu, ki je glava hiši očetov svojih.
5These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5In ta so imena mož, ki naj stoje pri vaju: iz Rubena: Elizur, sin Šedeurjev;
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6iz Simeona: Šelumiel, sin Zurišadajev;
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7iz Jude: Nahson, sin Aminadabov;
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8iz Isaharja: Netanel, sin Zuarjev;
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9iz Zebulona: Eliab, sin Helonov;
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10iz sinov Jožefovih: iz Efraima Elišama, sin Amihudov; iz Manaseja, Gamaliel, sin Pedazurjev;
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11iz Benjamina: Abidan, sin Gideonijev;
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12iz Dana: Ahiezer, sin Amišadajev;
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13iz Aserja: Pagiel, sin Okranov;
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14iz Gada: Eliasaf, sin Deguelov;
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
15iz Neftalija: Ahira, sin Enanov.
16These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16Ti so bili pooblaščenci občine, knezi rodovom očetov svojih, glave tisočim Izraelovim.
17Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
17Mojzes torej in Aron vzameta te može, ki so zaznamenjani po imenih,
18They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
18in skličeta vso občino prvi dan drugega meseca. In izpovedovali so rod svoj po svojih rodovinah, po hišah očetov svojih, po številu imen, od dvajsetih let in više, od glave do glave.
19As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19Kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu, tako jih je preštel v puščavi Sinajski.
20The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
20In bilo je sinov Rubena, Izraelovega prvenca, rojenih po njih rodovinah, po hišah njih zarodnikov, po številu imen od glave do glave, vseh moških od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
21those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21preštetih iz roda Rubenovega šestinštirideset tisoč in petsto.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
22Iz sinov Simeonovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, tistih, ki so bili šteti po številu imen, od glave do glave, vseh moških od dvajsetih let in više, kar jih moglo iti na vojsko:
23those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23preštetih iz rodu Simeonovega je bilo devetinpetdeset tisoč in tristo.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
24Iz sinov Gadovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, vseh, ki so mogli iti na vojsko:
25those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
25preštetih iz rodu Gadovega je bilo petinštirideset tisoč šeststo in petdeset.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
26Iz sinov Judovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
27those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
27preštetih iz rodu Judovega je bilo štiriinsedemdeset tisoč in šeststo.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
28Iz sinov Isaharjevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
29those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29preštetih iz rodu Isaharjevega je bilo štiriinpetdeset tisoč in štiristo.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
30Iz sinov Zebulonovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
31those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31preštetih iz rodu Zebulonovega je bilo sedeminpetdeset tisoč in štiristo.
32Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
32Iz sinov Jožefovih, in sicer iz sinov Efraimovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
33those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33preštetih iz rodu Efraimovega je bilo štirideset tisoč in petsto.
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
34Iz sinov Manasejevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
35those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35preštetih iz rodu Manasejevega je bilo dvaintrideset tisoč in dvesto.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
36Iz sinov Benjaminovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po njih očetov hišah, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je mogli iti na vojsko:
37those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37preštetih iz rodu Benjaminovega je bilo petintrideset tisoč in štiristo.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
38Iz sinov Danovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
39those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39preštetih iz rodu Danovega je bilo dvainšestdeset tisoč in sedemsto.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
40Iz sinov Aserjevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
41those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41preštetih iz rodu Aserjevega je bilo edeninštirideset tisoč in petsto.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
42Iz sinov Neftalijevih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:
43those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43preštetih iz rodu Neftalijevega je bilo triinpetdeset tisoč in štiristo.
44These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
44To so sešteti, ki so jih šteli Mojzes in Aron in knezi Izraelovi, katerih je bilo dvanajst: vsak njih je zastopal očetov svojih hišo.
45So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
45Bilo je torej vseh, ki so bili šteti iz sinov Izraelovih po hišah očetov svojih, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko v Izraelu:
46even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
46vseh preštetih je bilo šeststointri tisoč in petsto in petdeset.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Levitov pa po rodu njih očetov niso šteli ž njimi vred.
48For Yahweh spoke to Moses, saying,
48Govoril je namreč GOSPOD Mojzesu, rekoč:
49“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
49Samo rodú Levijevega ne štej, tudi njih števila ne poizveduj med sinovi Izraelovimi;
50but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
50temuč postavi levite nad šatorom pričevanja ter nad vsemi pripravami njegovimi in nad vsem, kar pripada k njemu: oni naj nosijo šator in vse priprave njegove, in oni naj mu služijo in okoli šatora naj taborujejo.
51When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51In kadar bode šatoru odriniti, naj ga razložé leviti; kadar bo pa treba šator razpeti, naj ga postavijo leviti; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
52The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
52In sinovi Izraelovi naj razpenjajo šatore svoje vsak na svojem šatorišču in vsak pri svojem praporu, po svojih trumah.
53But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
53A leviti naj si razpenjajo šatore okoli prebivališča pričevanja, da ne pride srd nad občino sinov Izraelovih; leviti naj bodo torej na stražah, da strežejo šatoru pričevanja.In sinovi Izraelovi so storili po vsem, kakor je bil zapovedal GOSPOD Mojzesu: prav tako so storili.
54Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
54In sinovi Izraelovi so storili po vsem, kakor je bil zapovedal GOSPOD Mojzesu: prav tako so storili.