1Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1Kakor ne sneg poletju in dež žetvi, tako ne pristoji neumnežu čast.
2Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2Kakor vrabec, ki semtertja leta, kakor lastovka, ki se izpreletava, tako je kletev nezaslužena: nikogar ne zadene.
3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3Konju bič, oslu uzdo, bedaku pa šibo na hrbet!
4Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4Ne odgovarjaj bedaku po neumnosti njegovi, da mu ne bodeš tudi ti enak.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5Odgovóri bedaku po neumnosti njegovi, da ne bode moder v svojih očeh.
6One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6Kdor pošilja po bedaku poročilo, odsekava si sam noge in pripravlja si škodo.
7Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
7Ohlapno so zvezane noge hromčeve: istotako moder izrek v ustih bedakov.
8As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8Kakor kdor vrže mošnjo žlahtnih kamenov v grobljo, tako dela, kdor čast izkazuje bedaku.
9Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9Kakor trn, ki pride pijanemu v roko, tako je moder izrek v ustih bedakov.
10As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10Strelec, ki rani vse, in kdor najme bedaka in postopača, sta enaka.
11As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11Kakor se pes vrne k izbljuvku svojemu, tako bedak ponavlja neumnost svojo.
12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12Vidiš li moža, ki šteje sam sebe za modrega – več je upanja za bedaka nego za njega.
13The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13Lenuh govori: Lev rjoveč je zunaj, lev hodi po ulicah!
14As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14Vrata se vrte na tečaju svojem: tako lenuh na postelji svoji.
15The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15Lenuh pač vtakne roko v skledo, a težko mu jo je pritegniti k ustom.
16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16Modrejši je lenuh v svojih očeh nego sedmero njih, ki pametno odgovarjajo.
17Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17Za ušesa prime psa, kdor se nepoklican žene v tuj prepir.
18Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18Kakor brezumnik, ki meče ognjene in smrtne pšice:
19is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19tako je, kdor prekani bližnjega svojega in potem reče: Saj sem se le šalil!
20For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20Ko poidejo drva, ogenj ugasne, in ko ni podpihovalca, molči prepir.
21As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21Oglja je treba za žerjavico in drv za ogenj, moža prepirljivega pa, da vname prepir.
22The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22Besede podpihovalčeve so kakor slaščice, vendar prodirajo v notranjščino telesa.
23Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23Kakor čepinja, prevlečena s srebrno peno, so goreče ustne in srce hudobno.
24A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24Z ustnami svojimi se hlini sovražilec, a v srcu svojem snuje zvijačo;
25When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
25ko z blagomilim glasom govori, ne upaj mu, zakaj sedmero gnusob je v srcu njegovem.
26His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26Zakriva se sovraštvo s prevaro, a zloba njegova se razodene v zboru.
27Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27Kdor koplje jamo, vanjo pade, in kdor kamen vali, nanj se zvrne.Lažnivi jezik sovraži tistega, kogar je zbadal, in medena usta pripravljajo padec.
28A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28Lažnivi jezik sovraži tistega, kogar je zbadal, in medena usta pripravljajo padec.