World English Bible

Slovenian

Psalms

119

1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1Alef [Alef, bet, gimel itd. se imenujejo črke hebrejske abecede.]. Blagor njim, ki hodijo brezmadežno po pravem potu, ki živé po postavi GOSPODOVI.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Blagor njim, ki hranijo pričevanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca,
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3ki tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se izpolnjujejo pridno.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5O, da bi pota moja šla tako, da bi izpolnjeval postave tvoje!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Hvalil te bom s pravim srcem, ko se bom učil razsodkov pravičnosti tvoje.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Hvaljen si, GOSPOD, uči me postave svoje!
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Z ustnami svojimi pripovedujem vse sodbe tvojih ust.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Veselim se pota pričevanj tvojih kakor vseh zakladov.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Ukaze tvoje bom premišljeval in pazil na steze tvoje.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17Gimel. Dobrotno ravnaj s hlapcem svojim, da bom živel, in hraniti hočem besedo tvojo.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Odgrni oči moje, da gledam čuda v zakonu tvojem.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20Duša moja gine od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23Tudi knezi sedé in govoré zoper mene, a hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Pričevanja tvoja so vendarle razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25Dalet. V prahu tiči duša moja, oživi me po besedi svoji.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Pota svoja sem ti naznanjal, in odgovoril si mi; úči me postav svojih.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Daj, da umem pot ukazov tvojih, in premišljeval bom čudovita dela tvoja.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30Zvestobe pot sem izvolil, sodbe tvoje si postavil pred oči.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Držim se tvojih pričevanj, GOSPOD, ne daj, da se osramotim.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Po poti zapovedi tvojih bom tekel, ko razširiš srce moje.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33He. Uči me, GOSPOD, postav svojih pot, da jo ohranim do konca.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Daj mi razum, da hranim zakon tvoj in ga izpolnjujem iz vsega srca.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Daj, da hodim po zapovedi tvojih stezi, ker tá me veseli.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Utrdi hlapcu svojemu obljubo svojo, ki je dana v pospeševanje strahu do tebe.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41Vav. Pridejo naj mi milosti tvoje, GOSPOD, zveličanje tvoje po obljubi tvoji;
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44In izpolnjeval bom zakon tvoj stanovitno, vedno in vekomaj.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45In neprestano bom hodil v svobodi, ker postav tvojih iščem.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Govoriti hočem o pričevanjih tvojih tudi pred kralji, in ne bode me sram.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47In razveseljeval se bom v zapovedih tvojih, ki so se mi omilile.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49Zajin. Spomni se besede, ki si jo dal hlapcu svojemu, s katero si me utrdil v upanju.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Sladki spevi so mi postave tvoje v hiši mojega tujčevanja.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55Po noči se spominjam imena tvojega, GOSPOD, in zakon tvoj izpolnjujem.
56This is my way, that I keep your precepts.
56To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57Het. Delež moj je GOSPOD, rekel sem, da bi izpolnjeval besede tvoje.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58Ponižno molim pred obličjem tvojim iz vsega srca svojega, milost mi izkaži po obljubi svoji.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Hitim in se ne obotavljam izpolnjevati zapovedi tvoje.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Zadrge brezbožnih so me ovile, a postave tvoje ne zabim.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62Opolnoči vstajam hvalit te zavoljo sodb pravičnosti tvoje.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Tovariš sem vsem, ki se te bojé in izpolnjujejo povelja tvoja.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64Milosti tvoje, o GOSPOD, polna je zemlja, postav svojih me úči.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, GOSPOD, po besedi svoji.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Preden sem bil ponižan, sem zahajal v zmote, sedaj pa izpolnjujem govor tvoj.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Dober si in dobro delaš, úči me postav svojih.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Zvijačo so skovali zoper mene prevzetniki, jaz pa iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Debelí se kakor z mastjo njih srce, jaz pa se zakona tvojega radujem.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71V dobro mi je bilo, da sem bil ponižan, da bi se učil postav tvojih.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Boljši mi je zakon tvojih ust nego tisoči zlata in srebra.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Spoznavam, GOSPOD, da so pravične sodbe tvoje in da si me v zvestobi ponižal.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Bodi, prosim, milost tvoja mi v tolažbo, po obljubi tvoji hlapcu tvojemu.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Povrnejo se naj k meni, ki se boje tebe, in tisti, ki poznajo pričevanja tvoja.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81Kaf. Duša moja koprni po zveličanju tvojem, besede tvoje čakam.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Oči moje koprne po obljubi tvoji, ko govorim: Kdaj me potolažiš?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83Dasi sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Koliko bode dni hlapca tvojega? Kdaj boš sodil nje, ki me preganjajo?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Jame mi kopljejo prevzetniki, ki se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86Vse zapovedi tvoje so resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi!
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Skoraj so me uničili na zemlji, jaz pa se nisem izneveril ukazom tvojim.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Po milosti svoji me oživi, in hranil bom pričevanja tvojih ust.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89Lamed. Na vekomaj, o GOSPOD, je utrjena beseda tvoja v nebesih.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Po tvojih naredbah stoji vse še danes, kajti vse stvari služijo tebi.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Nikdar ne pozabim povelj tvojih, ker ž njimi si me oživil.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Tvoj sem, reši me, ker ukazov tvojih iščem.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Ko name prežé brezbožni, da me pogubé, pregledujem pričevanja tvoja.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96Videl sem, da sleherna stvar, še tako popolna, ima svoj konec, a zapoved tvoja je širna brez meje.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je o njem premišljevanje moje.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Razumnejši sem postal od vseh učenikov svojih, ker pričevanja tvoja so premišljevanje moje.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da bi izpolnjeval besedo tvojo.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102Od sodb tvojih se ne ganem, ker ti me poučuješ.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Kako sladke so grlu mojemu besede tvoje, slajše od medú ustom mojim!
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104Po poveljih tvojih pridobivam razumnost, zato sovražim vsako stezo lažnivosti.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107Ponižan sem silno, GOSPOD, oživi me po besedi svoji!
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108Prostovoljne daritve ust mojih milo sprejemaj, GOSPOD, in razsodkov svojih me úči!
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Duša mi je vedno v nevarnosti, vendar ne zabim zakona tvojega.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110Brezbožniki so mi nastavili zanko, vendar od ukazov tvojih ne zahajam.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Pričevanja tvoja sem prejel v posest na veke, ker so veselje mojemu srcu.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Srce svoje sem nagnil, da izpolnjuje postave tvoje vedno do konca.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113Sameh. Ljudi dvojih misli sovražim, zakon tvoj pa ljubim.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Zatišje si moje in ščit moj, v besedi tvoji imam nado.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Umeknite se od mene, hudodelniki, jaz hočem hraniti zapovedi svojega Boga!
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Bodi mi podpora po obljubi svoji, da živim, in ne pusti, da se osramotim v nadi svoji.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Podpiraj me in varen bodem in gledal bom vedno na postave tvoje.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Vse, ki izgrešujejo postave tvoje, zametaš, kajti laž je, s čimer se slepijo.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119Kakor žlindro odpravljaš vse brezbožne na zemlji; zatorej ljubim pričevanja tvoja.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; naj me ne zatirajo prevzetni.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Hlapec sem tvoj, stori me razumnega, da spoznam pričevanja tvoja.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126Čas je, da delaš, GOSPOD, ker v nič so deli zakon tvoj.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Zatorej bolj ljubim zapovedi tvoje nego zlato, nego najčistejše zlato.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129Pe. Čudovita so pričevanja tvoja, zato jih hrani duša moja.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130Komur se beseda tvoja razodene, prejme luč, in razumnost daje ona preprostim.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Ozri se v me in usmili se me, kakor je prav za tiste, ki ljubijo ime tvoje.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Otmi me zatiranja ljudi, da izpolnjujem ukaze tvoje.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Daj, da sveti obličje tvoje nad hlapcem tvojim, in uči me postav svojih.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137Cade. Pravičen si, GOSPOD, in prave so sodbe tvoje.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140Dobro preizkušena kakor z ognjem je beseda tvoja, zato jo ljubi hlapec tvoj.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142Pravičnost tvoja je pravičnost večna in postava tvoja je resnica.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Zatira in stiska sta me zadeli, zapovedi tvoje pa so veselje moje.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144Pričevanja tvoja so pravična vekomaj; dodeli mi razumnost, in živel bom.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145Kof. Iz vsega srca kličem, usliši me, o GOSPOD! hraniti hočem tvoje postave.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146Ko te kličem, reši me, in hranil bom pričevanja tvoja.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Glas moj poslušaj po milosti svoji, GOSPOD, oživi me po pravdnih naredbah svojih.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151A ti si blizu, GOSPOD, in vse zapovedi tvoje so resnica.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Prevzemi pravdo mojo in odreši me, po obljubi svoji oživi me.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Usmiljenje tvoje je preobilo, GOSPOD, po sodbah svojih oživi me!
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Dasi je mnogo preganjalcev in stiskalcev mojih, od pričevanj tvojih ne krenem.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Glej, da ljubim povelja tvoja, GOSPOD, po milosti svoji oživi me!
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160Vsebina besed tvojih je sama resnica, in vekomaj velja vsak razsodek tvoje pravičnosti.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Veselim se besede tvoje, kakor kdor je našel plen obilen.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Laž sovražim in mrzim, zakon tvoj pa ljubim.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Sedemkrat te hvalim na dan zaradi sodb pravičnosti tvoje.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Zveličanja tvojega čakam, GOSPOD, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167Duša moja hrani pričevanja tvoja in ljubim jih močno.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, GOSPOD, daj mi razumnost po besedi svoji.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Prošnja moja pridi pred obličje tvoje, po obljubi svoji otmi me.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Hvala bo vrela iz ustnic mojih, ko me boš učil postav svojih.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Jezik moj bo prepeval govor tvoj, kajti vse zapovedi tvoje so pravične.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Po zveličanju tvojem hrepenim, GOSPOD, in zakon tvoj je vse veselje moje.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.