World English Bible

Slovenian

Psalms

88

1Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
1{Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O GOSPOD, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
2Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
2Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
3For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol .
3Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
4I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
4Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
5set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
5Med mrtvimi sem zapuščen kakor pobiti, ležeči v grobu, ki se jih ne spominjaš več, ker so ločeni od tvoje roke.
6You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
6Položil si me v jamo najglobočjo, v kraje temne, v globočine.
7Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
7Trdo me tlači jeza tvoja in vse valove svoje zaganjaš v me. (Sela.)
8You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
8Oddalil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.
9My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
9Oko moje mrli od bede; kličem te, GOSPOD, vsak dan, k tebi razpenjam roke svoje.
10Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
10Boš li na mrtvih delal čudeže? Ali mrtvi vstajajo, da bi te slavili? (Sela.)
11Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
11Ali naj bi se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v kraju pogube?
12Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
12Ali se mar v temini spoznajo čuda tvoja in pravičnost tvoja v pozabljenja deželi?
13But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
13Jaz pa vpijem, GOSPOD, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
14Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
14Zakaj zametaš dušo mojo, o GOSPOD, skrivaš mi obličje svoje?
15I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
15Siromak sem in blizu smrti od mladosti svoje, strahove tvoje prenašam in sem izbegan.
16Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
16Jeze tvoje žar gre čezme, strahote tvoje me uničujejo;
17They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
17obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
18You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
18Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.