1Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
1Chimedurwa chakaoma chechingwa norugare, Chinopfuura imba izere nezvakabayiwa nokukakavara.
2A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
2Muranda, anoita nouchenjeri, angaraira mwanakomana anonyadzisa, Achidya nhaka pamwechete navana.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
3Hari yokunyausa ndeyesirivha, nevira nderendarama; Asi Jehovha anoidza moyo yavanhu.
4An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
4Munhu, anoita zvakaipa, anoteerera miromo yakaipa; Murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi rwakashata.
5Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
5Ani naani anoseka murombo, anozvidza Muiti wake; Anofara pamusoro penjodzi yavamwe, haangakoni kurohwa.
6Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
6Vazukuru ikorona yavatana; Kukudzwa kwavana ndiwo madzibaba avo.
7Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
7Kutaura kwamanyawi hakufaniri benzi; Zvikuru kutaura kune nhema hakufaniri muchinda.
8A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
8Fufuro yakaita sebwe rinokosha kana ichitarirwa nomwene wayo; Pose painoringira inofadza.
9He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
9Munhu anofukidza kudarika komumwe, anotsvaka rudo; Asi anoramba achimutsa shoko, anoparadzanisa shamwari dzinodana.
10A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
10Munhu ane njere anobayiwa nokutukwa Kupfuura benzi nokurohwa rune zana.
11An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Munhu anomoyo wokumukira anongotsvaka zvakaipa; Asi achatumirwa nhume inomoyo mukukutu.
12Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
12Zviri nani kuti munhu asangane nechikara chatorerwa vana, Pakuti asangane nebenzi paupenzi hwaro.
13Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
13Ani naani anoripidzira zvakanaka nezvakaipa, Zvakaipa hazvingabvi paimba yake.
14The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
14Kuvamba kokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura; Saka rega rukave, kurwa kusati kwasvika.
15He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
15Anopembedza akaipa, nounopa wakarurama mhosva, Vose vari vaviri vanonyangadza Jehovha.
16Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
16Mari iri muruoko rwebenzi neiko kuti ritenge uchenjeri, Zvarisina njere.
17A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
17Shamwari inoda nguva dzose; Hama inoberekerwa kuti ibatsire pakutambudzika.
18A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
18Munhu anoshaiwa njere, ndiye anozvisunga noruoko rwake, Achizviitira wokwake rubatso.
19He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
19Anoda kukakavara, anoda kudarika, Anokurisa suwo rake, anotsvaka kuparadzwa.
20One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
20Anomoyo usakarurama haawani zvakanaka; Ano rurimi rusakarurama anowira munjodzi.
21He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
21Anobereka benzi achazonzwa shungu; Baba vebenzi havana mufaro.
22A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
22moyo wakafara unobatsira munhu kupora; Asi mweya wakaputsika unowomesa mafupa.
23A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
23Munhu akaipa anogamuchira fufuro inobva muchipfuva, Kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
24Uchenjeri huri pamberi poane njere, Asi meso ebenzi ari pamigumo yenyika.
25A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
25Mwanakomana benzi anochemedza baba vake, Anoitira mai vakamubereka zvinovava.
26Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
26Uye, kuranga akarurama hakuzakanaka, Nokurova vakuru nokuda kokururama kwavo.
27He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
27Anozvidzora pamashoko ake, ane zivo; Uye ane mweya wakagadzikana, munhu wenjere.
28Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
28Kunyange nebenzi, kana rinyerere, ringanzi rakachenjera; Anobumira muromo wake, achanzi akangwara.