World English Bible

Shona

Psalms

55

1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
1Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, Mwari; Regai kuzvivanza pakukumbira kwangu.
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
2Nditeererei, mundipindure. Ndinodzungaira mukuchema kwangu, ndichivuvura;
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
3Nokuda kwenzwi romuvengi, Nokuda kokumanikidza kowakaipa; , nekuti vanondipomera zvakaipa, Vanonditambudza nokutsamwa kwavo.
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
4moyo wangu unorwadziwa kwazvo mukati mangu; Garudzo rorufu rakandiwira,
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
5Kutya nokubvunda zvakandiwira. Kutya kukuru kwakandifukidza.
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
6Ini ndakati, Haiwa, dai ndaiva namapapiro senjiva! Ndaibhururuka, ndikandozorora.
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
7Tarirai, ndingadai ndaitizira kure, Ndaindogara kurenje.
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
8Ndaikurumidza kundovanda, Nditize mhepo inovhuvhuta nedutu guru.
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
9Paradzai, Ishe mukanganise marimi avo; nekuti ndakaona kumanikidza nokurwa muguta.
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
10Masikati novusiku vanoripoteredza pamasvingo aro; Zvakaipawo nezvakashata zviri mukati maro.
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
11Kushata kuri pakati paro; Kumanikidza nokunyengera hazvibvi panzira dzaro.
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
12Nekuti akanga asi muvengi akandishora; Ipapo ndaigona kutsunga; Akanga asi iye aindivenga akazvikudza kwandiri; Ipapo ndaimuvanda.
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
13Asi wakange uriwe, munhu wakaenzana neni, Shamwari yangu, nomuzikamwi wangu.
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
14Taisirangana zvakanaka, Taifamba mumba maMwari pamwechete navanhu vazhinji.
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
15Rufu ngaruvawire kamwe-kamwe, Ngavaburikire kuSheori vari vapenyu, nekuti kushata kuri paugaro hwavo, imo mukati mavo.
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
16Kana ndirini, ndichadana kuna Mwari; Jehovha achandiponesa.
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
17Madekwana namangwanani namasikati ndichachema ndichivuvura; Iye achanzwa inzwi rangu.
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
18Wakadzikunura mweya wangu nerugare, kukasava nomumwe akaswedera kwandiri, nekuti vakanga vachirwa neni, vaiva vazhinji.
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
19Mwari achanzwa, achavapindura, Iye aripo kare nakare. Nekuti havashanduki, Havatyi Mwari.
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
20Wakatambanudzira maoko ake kuna vaiva norugare naye; Wakashora sungano yake.
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
21Mashoko omuromo wake akatedza samafuta, Asi kurwa kwakanga kuri pamoyo pake; Mashoko ake akanga ari manyoro kupfuura mafuta, Kunyange zvakadaro yaiva minondo yakavhomorwa.
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
22Kandira mutoro wako pamusoro paJehovha, iye achakusimbisa; Haangatongotenderi akarurama kuti azununguswe.
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
23Asi imwi Mwari muchavaburusira kugomba rokuparadzwa; Vanhu vanokarira ropa navanonyengera havangapedzi hafu yamazuva avo; Asi ini ndichavimba nemi.