1Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
1Munototaura zvakarurama here, imwi vane simba, Munotongera vanakomana vavanhu zvakarurama here?
2No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
2Zvirokwazvo, mumoyo menyu munoita zvakaipa; Munoyerera vanhu pasi pose kumanikidza kwamaoko enyu.
3The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
3Vakaipa vakava vatorwa kubva padumbu ramai; Vanotsauka vachangozvarwa, vachireva nhema.
4Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
4Uturu hwavo hwakafanana nouturu bwenyoka; Vakafanana nechiva chisinganzwi, chinodzivira nzeve yacho;
5which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
5Chisingateereri inzwi ren'anga, Kunyange achiimba nouchenjeri hukuru.
6Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
6Mwari vhunai meno avo avo mumuromo mavo; Jehovha gurai meno makuru avana veshumba.
7Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
7Ngavapwe semvura inoyerera; kana achishumba gangauta kufura museve wavo, ngavave sevakagurika.
8Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
8Ngavafanane nehozhwa inonyakatika ichipera; Segambamwedzi romukadzi risina kuona zuva.
9Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
9Hari dzenyu dzisati dzanzwa moto newemhinzwa, Iye achadzibvisa nechamupupuri nyama igere, nomoto pamwechete.
10The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
10Akarurama achafara kana achiona kutsiva; Achashambidza tsoka dzake muropa ravakaipa.
11so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”
11Naizvozvo vanhu vachati, Zvirokwazvo mubayiro wowakarurama uripo; Zvirokwazvo Mwari aripo, anotonga pasi pose.