World English Bible

Somali

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
7Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
8Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
12Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
14Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
15Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
16Rejoice always.
16Had iyo goorba farxa.
17Pray without ceasing.
17Joogsila'aanna tukada.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
19Don’t quench the Spirit.
19Ruuxa ha deminina.
20Don’t despise prophesies.
20Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
21Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
22Abstain from every form of evil.
22Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
24Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
25Brothers, pray for us.
25Walaalayaalow, noo soo duceeya.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
26Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.