1The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
1Maahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.
2Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
2Qasnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.
3Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
3Kii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.
4He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
4Kii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.
5He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
5Kii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.
6Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
6Barako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
7The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
7Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
8The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
8Kii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
9He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
9Kii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.
10One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
10Kii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
11The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
11Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
12Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
12Necbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.
13Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
13Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.
14Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
14Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
15The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
15Ninkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.
16The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
16Kuwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.
17He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
17Kii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.
18He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
18Kii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.
19In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
19Hadal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.
20The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
20Kii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.
21The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
21Kii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.
22Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
22Rabbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.
23It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
23Nacasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.
24What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
24Kii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.
25When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
25Markii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
26Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
27The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
27Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
28The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
28Kuwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.
29The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
29Rabbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.
30The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
30Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
31The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
31Kan xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.
32The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
32Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.