World English Bible

Somali

Proverbs

19

1Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
1Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
2It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
2Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
3The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
3Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
4Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
4Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
5A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
5Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
6Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
6Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
7All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
7Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
8He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
8Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
9A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
9Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
10Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
10Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
11The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
11Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
12The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
12Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
13A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
13Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
14House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
14Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
15Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
15Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
16He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
16Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
17He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
17Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
18Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
18Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
19A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
19Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
20Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
20Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
21There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
21Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
22That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
22Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
23The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
23Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
24The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
24Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
25Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
25Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
26He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
26Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
27If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
27Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
28A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
28Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
29Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
29Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.