1Yahweh, you have searched me, and you know me.
1Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
2You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
2Waad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
3You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
3Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
4For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
4Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
5You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
5Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
6This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
6Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
7Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
7Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
8If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol Sheol is the place of the dead. , behold, you are there!
8Haddaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa.
9If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
9Haddaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
10Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
10Xataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
11If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;
11Haddaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
12even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
12Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
13For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
13Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
14I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
14Waan kugu mahad naqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey sii cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
15My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
15Lafahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
16Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
16Indhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
17How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
17Ilaahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
18If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
18Haddaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
19If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
19Ilaahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
20For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
20Waayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
21Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
21Rabbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
22I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
22Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
23Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
23Ilaahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.
24See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
24Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.