World English Bible

Somali

Psalms

89

1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
1Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
2Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
3Axdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
4Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5Rabbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
6Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
7Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
8Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
9Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
10Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
11Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
12Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
13Adigu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
14Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
15Waxaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
16Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
17Waayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
18Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
19Markaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
20Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
21Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
22Cadowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
23Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
24Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
25Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
26Aniguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
27Oo weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
28Weligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
29Oo weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
30Carruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
31Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
32Markaas xadgudubkooda waxaan kaga abaal marin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
33Laakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
34Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
35Mar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
36Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
37Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
38Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
39Axdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
40Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
41Wax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
42Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
43Oo weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
44Iftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
45Cimrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
46Rabbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
47Bal xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
48Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
49Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
50Sayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
51Rabbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.