1An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
1Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
2A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
2Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
3When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
3Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
4The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
4Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
5To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
5Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
6A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
6Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
7A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
7Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
8The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
8Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
9One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
9Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
10The name of Yahweh is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
10Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
11The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
11Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
12Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
12Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
13He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
13Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
14A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
14Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
15The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
15Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
16A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
16Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
17He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
17I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
18The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
18Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
19A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a castle.
19Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
20A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
20Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
21Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
21Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
22Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
22Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
23The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
23I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
24A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
24Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.