World English Bible

Shqip

Psalms

109

1God of my praise, don’t remain silent,
1O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8Let his days be few. Let another take his office.
8Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.