1Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
2“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
2 «Handu sintina zaari sintina ra, ni ma Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra sinji.
3You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
3 A ra no ni ga seeda daŋyaŋ sundurko jisi ka sundurko tugu kosaray taafa banda.
4You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
4 Ni ma kande taablo mo ka hayey kaŋ i ga dake a boŋ soola. Ni ma kande fitilla suntulo mo ka fitilley soola.
5You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5 Dugu tonyaŋ wura feema mo, ni m'a jisi seeda daŋyaŋ sundurko jine. Ma daabula sarku Irikoy nangora meyo gaa.
6“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
6 Ni ma sargay kaŋ i ga ton feema daŋ Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra meyo gaa.
7You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
7 Ni ma nyumayyaŋ taasa mo jisi kubayyaŋ hukumo da feema game ra ka hari daŋ a ra.
8You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
8 Ni ma batama windo sinji ka windi meyo daabula sarku.
9“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
9 Ni ma tuusuyaŋ jiyo sambu ka Irikoy nangora tuusu nd'a. Haŋ kaŋ go a ra kulu, ni m'a fay waani, d'a goy jinayey kulu, a ga ciya hanante mo.
10You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
10 Ni ma sargay kaŋ i ga ton feema d'a jinayey kulu tuusu ka feema fay waani, feema mo ga ciya hanante gumo.
11You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
11 Ni ma nyumayyaŋ taasa d'a daba tuusu, ka nga mo fay waani.
12“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
12 Ni ma kande Haruna nda nga izey mo, ka koy kubayyaŋ hukumo meyo gaa, k'i nyumay da hari.
13You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
13 Ni ma bankaaray hanantey daŋ Haruna gaa k'a tuusu nda ji k'a fay waani mo, zama a ma goy ay se alfagataray goyey ra.
14You shall bring his sons, and put coats on them.
14 Ni ma kande a izey mo, ma jabbey daŋ i gaa.
15You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
15 M'i tuusu mo, danga mate kaŋ cine ni n'i baabo tuusu, zama i ma goy ay se alfagataray goyey ra. I tuusuyaŋo mo g'i ciya alfagayaŋ duumi, i zamaney kulu ra.»
16Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
16 Yaadin no Musa te. Hay kulu kaŋ Rabbi n'a lordi* nd'a, yaadin no a te.
17It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
17 A ciya mo, jiiri hinkanta ra, handu sintina zaari sintina ra, i na Irikoy nangora sinji.
18Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
18 Musa na Irikoy nangora tunandi mo k'a dabey sinji ganda ka kataakey mo sinji. A n'a bundu-gaarey daŋ a ra mo k'a bonjarey kayandi.
19He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
19 A na hukumo daaru Irikoy nangora boŋ. A na hukumo daabirjo mo dake a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
20He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
20 A na seeda mo sambu ka daŋ sundurko ra, ka goobey daŋ sundurko gaa, ka sasabandiyaŋo do mo dake sundurko boŋ.
21He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
21 A na sundurko mo daŋ Irikoy nangora ra. A na daabuyaŋ kosaray taafa sarku, kaŋ ga seeda daŋyaŋ sundurko tugu, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
22He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
22 A na taablo mo daŋ kubayyaŋ hukumo ra, Irikoy nangora kuray fa, a azawa kambe haray, kosaray taafa jine.
23He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
23 A na buurey dake a boŋ ka sasare Rabbi jine, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
24He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
24 A na fitilla suntulo jisi kubayyaŋ hukumo ra ka guna taablo do haray Irikoy nangora dandi kambe haray.
25He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
25 A na fitilley soola Rabbi jine, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
26He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
26 A na wura feema daŋ kubayyaŋ hukumo ra kosaray taafa jine.
27and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
27 A na dugu haw kaanokoy ton a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
28He put up the screen of the door to the tabernacle.
28 A na daabula daŋ Irikoy nangora me gaa.
29He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
29 A na sargay kaŋ i ga ton feema mo sinji Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra meyo gaa, ka sarga kaŋ i ga ton da ŋwaari sarga mo salle a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
30He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
30 A na nyumayyaŋ taasa mo jisi kubayyaŋ hukumo da feema game ra. A na hari daŋ a ra nyumayyaŋ se.
31Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
31 Musa nda Haruna nda nga izey mo ga ngey cey da ngey kambey nyun a ra.
32When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
32 Yaadin no i ga te waati kaŋ i ga furo kubayyaŋ hukumo ra, da waati kaŋ i ga maan feema do, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
33He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33 A na batama windo sinji ka Irikoy nangora da feema windi. A na windi meyo daabula sarku. Yaadin no Musa na goyo timmandi nd'a.
34Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
34 Saaya din buro na kubayyaŋ hukumo daabu, Rabbi darza mo na Irikoy nangora toonandi.
35Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
35 Musa si hin ka furo kubayyaŋ hukumo ra, zama buro goono ga goro a boŋ, Rabbi darza mo na Irikoy nangora toonandi.
36When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
36 Waati kaŋ i ga buro sambu Irikoy nangora boŋ, gaa no Israyla izey mo ga tun ka koy jina ngey dirawey kulu ra.
37but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
37 Amma d'i mana buro sambu, borey si dira kala hano kaŋ hane i n'a sambu.
38For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
38 Zama Rabbi buru yuuma goono ga goro Irikoy nangora boŋ zaari, cin mo danji go a ra. Israyla borey kulu moy go ga di a i dirawey kulu ra.