1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1 Nuhu izey, Sem da Ham da Zafetu bandey neeya: i na izeyaŋ hay i se tunfaana banda.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Zafetu izey neeya: Gomer da Magog da Maday da Yaban da Tubal da Mesek da Tiras.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 Gomer izey mo neeya: Askenazu da Rifat da Togarma.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Yaban izey mo neeya: Elisa nda Tarsis da Cittancey da Dodanancey.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5 I gaa no teeku me gaa borey fun, afo kulu ngey laabey ra, i kulu nda ngey ciiney, ngey dumey boŋ, ngey kundey ra.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6 Ham izey mo neeya: Kus da Mizrayim da Put da Kanaana.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Kus izey mo: Seyba nda Habila nda Sabta nda Ra-Amma nda Sabteka. Ra-Amma izey mo Seba nda Dedan no.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8 Kus na Nimrudu hay. Nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra,
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9 gaw gaabikooni mo no Rabbi jine. Woodin se no i ga ne: «Gaw gaabikooni no Rabbi jine, danga Nimrudu cine.»
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 A koytara sintina ga ti Babila* nda Ereku nda Akkadu, da Kalne, kaŋ yaŋ go Sinar laabo ra.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Laabo din ra no a fun ka koy Assiriya. A na Ninawiya cina, da Rehobot kwaara da Kala
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12 da Rese, nga ga ti gallu bambata din kaŋ go Ninawiya nda Kala game ra.
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizrayim na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Neftuhancey,
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14 da Patrusancey, da Kasluhancey (kaŋ yaŋ gaa Filistancey fun), da Kaftorancey mo.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15 Kanaana na Sidon hay, a hay-jina nooya, da Hetu,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16 da Yebusancey da Amorancey da Jirgasancey,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17 da Hibancey da Arkancey da Sinancey
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18 da Arbadancey da Zemarancey da Hamatancey mo. Woodin banda no Kanaanancey kundey daaru.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19 Kanaanancey hirro ga tun Zidon haray, da ni ga koy Gerar haray, kala ma koy Gaza, ka gana Saduma haray da Gomorata nda Adma da Zeboyim, ka koy to hala Laka mo.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20 Ham izey nooya, ngey kundey boŋ, ngey ciiney boŋ, ngey laabey ra, ngey dumey boŋ.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21 Zafetu beere Sem, kaŋ nga no ga ti Heber izey kulu baaba, i na izeyaŋ hay a se.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22 Sem izey neeya: Elam da Asura da Arpaksadu nda Ludu nda Aram.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Aram izey neeya: Uz da Hul da Geter da Masa.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25 I na ize hinka hay Heber se. Afa maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay. A nya-izo mo maa Yoktan.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Nga mo na Almodadu hay, da Selet da Hazar-Mabet da Yera
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27 da Hadoram da Uzal da Dikla
28Obal, Abimael, Sheba,
28 da Obal da Abimayel da Seba,
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29 da Ofir da Habila nda Yobab. Borey din yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30 I nangorayey mo, za Mesa no kala boro ma koy Sefar haray, wayna funay haray tondi kuuku no.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31 Woodin yaŋ no ga ti Sem izey i kundey d'i ciiney boŋ, i laabey ra, d'i dumey boŋ.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32 Nuhu izey kundey nooya, i banda-bandey boŋ, i laabey ra. Ngey din gaa no dumey fun ka fay-fay ndunnya ra tunfaana banda.