World English Bible

Zarma

Joshua

21

1Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
1 Gaa no Lawitey kaayey windi arkusey kaa ka maan Alfa Eliyezar da Yasuwa, Nun izo do, da Israyla izey kaayey windi arkusey do.
2They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.”
2 I salaŋ i se Silo ra, Kanaana laabo ra ka ne: «Rabbi na lordi te Musa meyo ra ka ne i m'iri no birniyaŋ, iri ma goro i ra. I m'iri no kuray nangey mo iri almaney se.»
3The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.
3 Kala Israyla izey na birniyaŋ da ngey kuray nangey kaa ngey tubey ra ka no Lawi izey se, Rabbi lordo boŋ. Ngey neeya:
4The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
4 I na baa fay ka kaa Kohat almayaaley se. Lawi izey kaŋ yaŋ ga ti Alfa Haruna banda mo du birni way cindi hinza, kurne fayyaŋ boŋ. I du ey Yahuda kunda, da Simeyon kunda, da Benyamin kunda ra.
5The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
5 Kohat ize cindey mo du birni way, kurne fayyaŋ boŋ. I du ey Ifraymu kunda, da Dan kunda, da Manasse kunda jara almayaaley ra.
6The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
6 Gerson banda mo du birni way cindi hinza, kurne fayyaŋ boŋ. I du ey Isakar kunda, da Aser kunda, da Naftali kunda, da Manasse kunda jara, Basan ra wane, i almayaaley ra.
7The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
7 Merari izey almayaaley, ngey mo du ngey baa birni way cindi hinka. I du ey Ruben kunda, da Gad kunda, da Zabluna kunda ra.
8The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
8 Israyla izey na Lawitey no birni woodin yaŋ da ngey kuray nangey i banda kurne boŋ, danga mate kaŋ cine Rabbi n'a lordi Musa se.
9They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
9 Yahuda kunda ra, da Simeyon kunda ra no i na birney wo no. I n'i suuban i maayey boŋ.
10and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
10 Lawi ize Kohat almayaaley, Haruna izey kwaarayaŋ no, zama baa sintina fatta i se.
11They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
11 I n'i no Ciriyat-Arba (Arba wo ga ti Anak banda, sanda Hebron kwaara nooya), kaŋ go Yahuda tondey laabo ra, nga nda nga kuray nangey kaŋ yaŋ go a windanta.
12But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12 Amma birno farey d'a kawyey, i n'i no Kaleb, Yefunna ize se, i ma ciya a se mayray hari.
13To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
13 Alfa Haruna banda se mo i na Hebron da nga kuray nangey no, a ma te boro-wi tuguyaŋ birni.
14Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
14 Woodin banda i du Libna da nga kuray nangey, da Yattir da nga kuray nangey, Estemowa da nga kuray nangey,
15Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
15 da Holon da nga kuray nangey, da Debir da nga kuray nangey,
16Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
16 da Ayin da nga kuray nangey, da Yutta da nga kuray nangey, da mo Bayt-Semes da nga kuray nangey. Birni yagga nooya kunda hinka din ra.
17Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
17 Benyamin kunda ra mo i du Jibeyon da nga kuray nangey, da Geba da nga kuray nangey,
18Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
18 da Anatot da nga kuray nangey, da Almon da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
19All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
19 Haruna banda, kaŋ ga ti alfagey, i birney kulu ga ti iway cindi hinza, ngey nda ngey kuray nangey.
20The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
20 Lawi kunda ra, Kohat izey almayaaley, sanda Kohat ize cindey no, i du ngey baa birney Ifraymu kunda ra.
21They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
21 I n'i no Sekem da nga kuray nangey, Ifraymu tondey laabo ra n'a go, boro-wi tuguyaŋ birni fo nooya. I du Gezer mo da nga kuray nangey,
22Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
22 da Kibzayim da nga kuray nangey, da Bayt-Horon da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
23Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
23 Dan kunda ra mo i du Elteke da nga kuray nangey, da Jibbeton da nga kuray nangey,
24Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
24 da Ayyalon da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
25Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.
25 Manasse kunda jara ra mo i du Taanak da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey, birni hinka nooya.
26All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
26 Kohat ize cindey almayaaley, i birney kulu, birni way no, d'i kuray nangey i banda.
27They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
27 Lawi kunda, Gerson almayaaley mo, Manasse kunda jara ra i n'i no: Golan kaŋ go Basan ra, nga nda nga kuray nangey. Boro-wi tuguyaŋ birni fo mo nooya. I du Beyes-Tera da nga kuray nangey, birni hinka nooya.
28Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
28 Isakar kunda ra mo i du Cison da nga kuray nangey, da Daberat da nga kuray nangey,
29Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
29 da Yarmut da nga kuray nangey, da En-Gannim da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
30Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
30 Aser kunda ra mo i du Misal da nga kuray nangey, da Abdon da nga kuray nangey,
31Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
31 da Helkat da nga kuray nangey, da Rehob da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
32Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
32 Naftali kunda ra mo i du Kedes kaŋ go Galili ra da nga kuray nangey. Boro-wi tuguyaŋ birni fo mo nooya. I du Hammot-Dor mo da nga kuray nangey, da Kartan da nga kuray nangey, birni hinza nooya.
33All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
33 Gerson izey birney kulu i almayaaley boŋ, birni way cindi hinza da ngey kuray nangey no.
34To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
34 Lawi kunda ize cindey, Merari izey almayaaley n'i no: Zabluna kunda ra Yokneyam da nga kuray nangey, da Karta da nga kuray nangey,
35Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
35 da Dimna da nga kuray nangey, da Nahalal da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
36Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
36 Ruben kunda ra mo i du Bezer da nga kuray nangey, da Yahaz da nga kuray nangey,
37Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
37 da Kedemot da nga kuray nangey, da Mefaat da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
38Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
38 Gad kunda ra mo i du Ramot kaŋ go Jileyad ra da nga kuray nangey. Boro-wi tuguyaŋ birni fo mo nooya. I du Mahanayim mo da nga kuray nangey,
39Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
39 da Hesbon da nga kuray nangey, da Yazer da nga kuray nangey, birni taaci nooya.
40All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
40 Birni woodin yaŋ kulu, ngey no ga ti Merari izey waney i almayaaley boŋ, danga Lawi kunda almayaaley jara nooya. I baa ga ti birni way cindi hinka.
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
41 Lawi kunda birney kulu margante Israyla izey mayrayey game ra to birni waytaaci cindi ahakku, da ngey kuray nangey.
42Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
42 Birney din kulu gonda ngey kuray nangey kaŋ yaŋ g'i windi. Yaadin no birney din kulu bara nd'a.
43So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
43 Yaadin no Rabbi na laabo kulu no Israyla izey se d'a, mate kaŋ a ze d'a i kaayey se ka ne nga g'i no nd'a. I na laabo ŋwa mo ka gooro a ra.
44Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
44 Rabbi n'i no fulanzamay mo nangu kulu, hay kulu kaŋ Rabbi ze d'a i kaayey se din boŋ. I ibarey ra sinda boro fo kulu kaŋ kay i jine. Rabbi n'i ibarey kulu daŋ i kambe ra.
45Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.
45 Gomni kulu kaŋ Rabbi n'a sanni te Israyla izey se d'a, hay kulu no mana gaze a ra, amma hay kulu te ka tabbat no.