1Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 Waato kaŋ i na birni windanta cinaro ban, ay na meyey daabirjey daŋ ka me batukoy da Lawi borey, da doonkoy mo daŋ.
2that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2 Gaa no ay kayne Hanani, da Hananiya kaŋ ga wongu fuwo batandi mo, ay n'i no Urusalima gaayyaŋ. Zama Hananiya wo boro no kaŋ gonda amaana, a bisa boro boobo Irikoy humburkumay.
3I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
3 Ay ne i se: «I ma si Urusalima meyey fiti kala nda wayna dungu gumo jina. Waato kaŋ i goono ga kay ka batu, waato din gaa i ma meyey daabu. Araŋ ma karangaleyaŋ daŋ k'i daabu. I ma batukoyaŋ mo daŋ Urusalima gorokoy ra, afo kulu nga saaya ra, boro fo kulu mo ma batu nga windo do haray.»
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
4 Gallo mo itafo no, a ga hay mo, amma a borey ciraariyaŋ no, i mana windiyaŋ cina mo jina.
5My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
5 Ay Irikoyo daŋ ay bina ra ay ma laabukoyey da mayraykoyey da jama margu zama i m'i lasaabu ngey asuley boŋ. Kal ay na borey kaŋ jin ka kaa asulo tira gar. Haŋ kaŋ ay gar a ra hantumante mo neeya:
6These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
6 Woone yaŋ no ga ti laab'izey, ngey kaŋ yaŋ tun tamtaray izey kaŋ yaŋ i ku din ra, sanda borey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku nooya. I ye ka kaa Urusalima nda Yahuda laabu koyne, i afo kulu koy nga kwaara do.
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Borey kaŋ yaŋ kaa Zerubabel banda neeya: Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekay, Bilsan, Misperet, Bigbay, Nehum, da Baana. Israyla borey timmante lasaabo neeya:
8The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8 Paros izey, zambar hinka nda zangu nda wayye cindi hinka.
9The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka.
10The children of Arah, six hundred fifty-two.
10 Ara izey, zangu iddu nda waygu cindi hinka.
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi ahakku.
12The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12 Elam izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci.
13The children of Zattu, eight hundred forty-five.
13 Zattu izey, zangu ahakku nda waytaaci cindi gu.
14The children of Zaccai, seven hundred sixty.
14 Zakkay izey, zangu iyye nda waydu.
15The children of Binnui, six hundred forty-eight.
15 Binnuwi izey, zangu iddu nda way taaci cindi ahakku.
16The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi ahakku.
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17 Azgad izey, zambar hinka, nda zangu hinza nda waranka cindi hinka.
18The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iyye.
19The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19 Bigbay izey, zambar hinka nda waydu cindi iyye.
20The children of Adin, six hundred fifty-five.
20 Adin izey, zangu iddu nda waygu cindi gu.
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
21 Ater izey, Hezeciya do haray waney, wayga cindi ahakku.
22The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
22 Hasum izey, zangu hinza nda waranka cindi ahakku.
23The children of Bezai, three hundred twenty-four.
23 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi taaci.
24The children of Hariph, one hundred twelve.
24 Harif izey, zangu nda iway cindi hinka.
25The children of Gibeon, ninety-five.
25 Jibeyon izey, wayga cindi gu.
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26 Baytlahami nda Netofa alborey, zangu nda wahakku cindi ahakku.
27The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku.
28The men of Beth Azmaveth, forty-two.
28 Bayt-Azmabet alborey, way taaci cindi hinka.
29The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29 Ciriyat-Yeyarim da Kefira da Beyerot waney: zangu iyye nda waytaaci cindi hinza.
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30 Rama nda Geba alborey, zangu iddu nda waranka cindi fo.
31The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
31 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka.
32The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
32 Betel nda Ayi alborey, zangu nda waranka cindi hinza.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
33 Nebo fa alborey, waygu cindi hinka.
34The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34 Elam fa izey, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci.
35The children of Harim, three hundred twenty.
35 Harim izey, zangu hinza nda waranka.
36The children of Jericho, three hundred forty-five.
36 Yeriko izey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37 Lod da Hadid da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi fo.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38 Senaa izey, zambar hinza, nda zangu yagga nda waranza.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39 Alfagey neeya: Yedaya izey, Yesuwa windo do haray, zangu yagga nda wayye cindi hinza.
40The children of Immer, one thousand fifty-two.
40 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka.
41The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye.
42The children of Harim, one thousand seventeen.
42 Harim izey, zambar fo da way cindi iyye.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
43 Lawi borey neeya: Yesuwa izey, Kadmiyel waney, Hodabiya izey do, wayye cindi taaci.
44The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
44 Doonkoy neeya: Asaf izey, zangu nda waytaaci cindi ahakku.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
45 Me batukoy neeya: Sallum izey, da Ater izey, da Talmon izey da Akkub izey, da Hatita izey, da Sobay izey, zangu nda waranza cindi ahakku.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46 Irikoy windo goy-izey neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Salmay izey,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49 da Hanan izey, da Jiddel izey, da Gahar izey,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50 da Reyaya izey, da Rezin izey, da Nekoda izey,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51 da Gazzam izey, da Uzza izey, da Paseya izey,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52 da Besay izey, da Meyunim izey, da Nefusesim izey,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56 da Neziya izey, da Hatifa izey.
57The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 Suleymanu bannyey izey neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
59 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Amon izey,
60All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
60 sanda Irikoy windo goy-izey kulu nda Suleymanu bannyey izey, i to boro zangu hinza nda wayga cindi hinka.
61These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61 Wo kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addon, da Immer neeya: (day i si hin ka ngey kaayey windi cabe, wala ngey asuli, hala Israyla ra no ngey go.)
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
62 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka.
63Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63 Alfagey bumbey do haray: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (nga kaŋ na wande sambu Barzillay Jileyad bora izey ra, hala i n'a maa daŋ a gaa.)
64These searched for their geneological records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64 Woodin yaŋ, i na ngey maa ceeci asuley hantum yaŋ tira ra, amma i man'i gar. Woodin se no i n'i lasaabu harram no, k'i kaa alfagataray goyo ra.
65The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 Dabarikwa mo ne i se i ma si hayey kaŋ ga hanan ka bisa i kulu ŋwa, kal a ma to waati kaŋ alfaga fo ga tun kaŋ gonda Urim* da Tummin.
66The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
66 Jama kulu marganta ga ti boro zambar waytaaci cindi hinka nda zangu hinza nda waydu,
67besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67 kaŋ waana i bannyey d'i koŋŋey, kaŋ ga to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. Koyne, i gonda boro zangu hinka nda waytaaci cindi gu kaŋ yaŋ ga dooni te, alboro nda wayboro.
68Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
68 I bariyey, zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney mo, zangu hinka nda way taaci cindi gu no.
69their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
69 I yoy, zangu taaci nda waranza cindi gu no. I farkayey, zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
70Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
70 Afooyaŋ mo kaayey windi arkusey ra na nooyaŋ te goyo se. Dabarikwa na wura kilo taaci no, da taasa waygu nda alfaga bankaaray zangu gu da waranza k'i daŋ jisiri nango se.
71Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71 Kaayey windi arkusey ra mo koyne, afooyaŋ na wura kilo wahakku da nzarfu wane kilo zambar fo no goyo jisiri nango ra.
72That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
72 Boro cindey mo, haŋ kaŋ i no neeya: wura kilo wahakku da nzarfu kilo zangu yagga nda waranka, da alfaga bankaaray waydu cindi iyye.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
73 Yaadin no alfagey nda Lawi borey, da me batukoy, da doonkoy, da jama ra afooyaŋ, da windo goy-izey, da Israyla kulu, i goro ngey birney ra d'a. Waato kaŋ handu iyyanta to mo, Israyla izey go ngey birney ra,