1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14Yah is my strength and song. He has become my salvation.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17I will not die, but live, and declare Yah’s works.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.