World English Bible

Zarma

Psalms

58

1Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ ga ne: «Ma si halaci». Dawda baytu fo no.
2No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
2 Ya ciitikoy, adilitaray no araŋ goono ga salaŋ wo? Araŋ goono ga ciiti kaŋ ga saba te Adam-izey se, wala?
3The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
3 Abada! Araŋ biney ra haray araŋ goono ga adilitaray-jaŋay goy te. Araŋ goono g'araŋ kambey toonyeyaŋo neesi ndunnya ra.
4Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
4 Boro laaley daray za gunde ra. Za i hayyaŋ gaa no i ga fonda taŋ, I goono ga tangari ci.
5which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
5 I naajo, sanda gondi naaji no, I ga hima gazama mo kaŋ ga nga hanga daabu,
6Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
6 Nga kaŋ baa si nda gaddey jinde, I gadditaray waaniyaŋ kulu ra.
7Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
7 Ya Irikoy, m'i hinjey bagu-bagu i meyey ra. Ya Rabbi, ma muusu izey hinje kuukey ceeri ka dagu!
8Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
8 I ma dandi sanda hari kaŋ goono ga zuru nda waasi. D'a na nga hangawey dabu, I ma ciya sanda goso koonu no.
9Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
9 I ma ciya sanda lu kaŋ ga mandi ka bisa, Sanda wayboro gunde hasaraw, kaŋ mana di wayna.
10The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
10 Hala araŋ kusey ga maa yanga danjo, Itayey da wo kaŋ goono ga di, i kulu care banda, Irikoy g'i ku da alma haw.
11so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”
11 Adilante ga farhã d'a di banayaŋ, A ga nga cey nyun laalakoyey kuri ra.
12 Hala borey ga ne: «Daahir adilante alhakku go no, Daahir Irikoy go no, nga kaŋ ga ciiti te ndunnya ra.»