World English Bible

Zarma

Psalms

89

1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
1 Ezra bora Etan baytu fo no.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
2 Ay ga Rabbi baakasinay suujey baytu hal abada. Ay meyo no ay ga ni naanayo baaru seeda nd'a zamaney kulu se.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
3 Zama ay ne: «Baakasinay suuji ga tonton hal abada, Ni ga ni naanayo sinji hala beeney ra.»
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
4 Ni ne: «Ay na alkawli sambu ay suubananta se, Ay ze ay tamo Dawda se
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5 ka ne: ‹Ay ga ni dumo sinji hal abada, Ay ma ni karga mo tabbatandi hala ka koy zamaney kulu gaa.› » (Wa dangay)
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
6 Ya Rabbi, beeney ga ni dambara goyey sifa, I ga ni naanayo mo sifa hanantey marga jama ra.
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
7 Zama may no ka bara beene kaŋ i ga deedandi Rabbi gaa? Hinkoyey izey ra, may no ga hima Rabbi?
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
8 Irikoy ya humburkumay hari no hanantey faada ra, Dambarandiyankoy mo no ka bisa borey kulu kaŋ goono g'a windi.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
9 Ya Rabbi Irikoy Kundeykoyo, May no ga ti gaabikoy sanda ni cine, ya Rabbi Hinkoyo? Ni naanayo mo go ni windanta.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
10 Ni ga teeko boŋbeera dabari, Waati kaŋ bonday beerey ga tun ka ciciri, Ni ga i kanandi no.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
11 Ni bumbo no ka Rahab ceeri-ceeri, Sanda nga kaŋ i wi cine. Ni na ni ibarey say-say da ni kambe gaabikoono.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
12 Beeney ya ni wane no, ganda laabo mo ni wane no. Ndunnya da nga tooyaŋo, nin no k'i sinji.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
13 Azawa da dandi kamba, nin no k'i taka, Tabor da Hermon goono ga farhã kuuwa te ni maa ra.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
14 Ni gonda kambe gaabikooni, Ni kambe jasa ya gaabikooni no, Ni kambe ŋwaaro mo beeraykoy no.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
15 Adilitaray da cimi ciiti, ngey no ga ti ni karga tiksa. Baakasinay suuji nda cimi no go ga dira ni jine.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
16 Albarkante no dumo din kaŋ ga waani ni sifayaŋ, Ya Rabbi, i goono ga dira ni moyduma kaaro ra.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
17 I ga farhã ni maa ra zaari me-a-me, Ni adilitara ra mo no i du beeray.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
18 Zama nin no ga ti i gaabo darza, ni yaddayaŋo ra no ni g'iri hillo tunandi.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
19 Zama iri korayo ya Rabbi wane no, Sanda iri Bonkoono, Israyla wane Hananyankoyo nooya.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
20 Waato no ni salaŋ ni ganakoy se bangandi ra ka ne: «Ay na gaakasinay dake bora kaŋ gonda hina din boŋ. Ay na boro fo kaŋ i suuban borey ra beerandi.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
21 Ay du ay tamo Dawda, ay n'ay ji hananta tuusu a gaa.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
22 A do no ay kamba ga tabbat, ay kamba g'a gaabandi.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
23 Ibare s'a tilasandi a ma nooru nda hari bana, Laala izey mo s'a taabandi.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
24 Ay g'a yanjekaarey kar ka zeeri a jine, Ay ma borey kaŋ yaŋ ga konn'a mo kar.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
25 Amma ay naanayo d'ay baakasinay suujo ga goro a banda, Ay maa ra mo no a hillo ga beeri.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
26 Ay g'a kambe dake teeko boŋ, A kambe ŋwaaro mo isey boŋ.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
27 A g'ay ce ka ne: ‹Nin no ga ti ay Baaba, D'ay Irikoyo, d'ay faaba tondi daaro mo.›
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
28 Ay mo g'a ciya ay hay-jina, Kaŋ gonda beeray ka bisa i kulu ndunnya bonkooney ra.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
29 Ay ga haggoy d'ay baakasinay suujo a do haray hal abada, Ay g'ay alkawlo mo tabbatandi a se.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
30 Ay ga naŋ a banda ma duumi hal abada, A karga mo sanda beene jirbey cine.
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
31 D'a izey fay d'ay asariya, i mana ay ciitey gana mo,
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
32 D'i n'ay hin sanney daaru, I mana ay lordey haggoy mo,
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
33 Waati din gaa no ay ga kaa i lordi daaruyaŋo gaa da goobu, Ya kaa i taaley gaa mo da barzu.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
34 Amma ay s'ay baakasinay suujo hibandi ka kaa a gaa parkatak bo, Ay si fafagay goy te mo ay naanayo ra.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
35 Ay s'ay alkawlo feeri, Haŋ kaŋ fun ay me ra mo, ay s'a barmay.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
36 Sorro fo no ay ze ay hananyaŋo boŋ, Ay si tangari Dawda se bo,
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
37 Nga ga ti: a banda ga tabbat hal abada, A karga mo sanda wayna cine no ay jine.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
38 A ga sinji sanda hando cine hal abada, Sanda seeda naanaykoy kaŋ go beene batama ra no.» (Wa dangay)
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
39 Amma ni wane suubananta, ni n'a furu no, Ni futu a se gumo mo.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
40 Ni na alkawlo kaŋ ni sambu ni tamo se fanta, Ni n'a koytara fuula zeeri k'a ziibandi.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
41 Ni n'a birni cinarey kulu bagu-bagu, Ni n'a gallo ciya kurmu.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
42 Fonda ganakoy kulu go g'a ku, A ciya wowi hari nga gorokasiney se.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
43 Ni n'a yanjekaarey kambe ŋwaaro tunandi, Ni naŋ a ibarey kulu ma farhã.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
44 Oho, ni n'a takuba me kaana bare, Ni man'a gaabandi wongu ra.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
45 Ni n'a darza wi, ni n'a koytaray karga catu ganda.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
46 Ni n'a zankataray jirbey dunguriyandi, Ni n'a daabu nda haawi. (Wa dangay)
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
47 Ya Rabbi, kala waatifo? Ni ga soobay ka tugu no hal abada? Waatifo no ni futa kaŋ ga ŋwa sanda danji cine wo ga ban?
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
48 Ma fongu kaŋ ay aloomaro si ku, Ma fongu mate kaŋ ni na Adam-izey kulu taka i ga ciya yaamo.
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
49 Man bora kaŋ ga funa, a ma jaŋ ka di buuyaŋ? Boro kaŋ ga nga fundo faaba Alaahara kambe, A go no, wala? (Wa dangay)
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
50 Ya ay Koyo, man ni waato baakasinay suujey, Wo kaŋ yaŋ ni ze d'a Dawda se ni naanayo ra?
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
51 Ya ay Koyo, ma fongu wowey kaŋ ni tamey go ga haŋ, Mate kaŋ cine ay go ga dumi cindey kulu wowey jare ay ganda ra,
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52 Nangey kaŋ ni ibarey na wowey te, ya Rabbi, Nangey kaŋ i na ni wane suubananta ce gurbey wow.
53 I ma Rabbi sifa hal abada! Amin! Amin!