World English Bible

Zarma

Titus

2

1But say the things which fit sound doctrine,
1 Amma ni wo, kala ni ma haŋ kaŋ ga saba nda dondonandiyaŋ cimi-cimo ci.
2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
2 Ma ne dottijey se i ma ciya boŋ hinkoyaŋ, boroyaŋ kaŋ gaa lalabu go, laakalkooniyaŋ, boroyaŋ kaŋ gonda gaabi cimbeero da baakasina da suuro ra.
3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3 Yaadin mo no ni ma ne wayboro zeeney se i ma goro danga mate kaŋ hanantey hima ka te. I ma si ciya kormotanteyaŋ, i ma si ciya mo baji tamyaŋ. I ma hari hanno yaŋ dondonandi,
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4 hal i ma saatarey cabe ka ne i ma ba ngey kurnyey da ngey izey.
5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
5 I ma ciya laakalkooniyaŋ, fundi-hanno-koyyaŋ, fu-koy hannoyaŋ, dogonandikoyaŋ, kaŋ ga ngey kurnyey gana, zama boro kulu ma si Irikoy Sanno ciinay da laala.
6Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
6 Yaadin mo no, ma ko-arey yaamar ka ne i ma ciya laakalkooniyaŋ.
7in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
7 Ni mo, hay kulu ra ma ni boŋ cabe deedandiyaŋ hari goy hanney ra. Ma ciya boro kaŋ ga dondonandiyaŋ cimi-cimo te, ma ciya mo laakal-kanay-koy.
8and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
8 Ma sanni hanno yaŋ te kaŋ yaŋ i si hin ka zeeri, hala borey kaŋ ga gaaba nda nin, haawi m'i di, zama i sinda hari laalo kulu kaŋ i ga ci iri boŋ.
9Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
9 Ma bannyey mo yaamar i ma ngey koyey gana zama i ma maa i kaani hay kulu ra. Bannyey ma si ngey koyey me bana.
10not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
10 I ma si n'i zay mo, amma i ma ngey boŋ cabe naanaykoyyaŋ, hal i ma Irikoy iri Faabakwa boŋ dondonandiyaŋo boriyandi borey jine hay kulu ra.
11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
11 Zama Irikoy gomno kaŋ ga kande faaba boro kulu do bangay.
12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
12 Gomno din g'iri dondonandi iri ma fay da Irikoy wangay da ndunnya ibaay laaley, k'iri baafuna te da laakal, da adilitaray, da Irikoy ganayaŋ sohõ zamana woone ra.
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
13 Gomno din g'iri dondonandi iri ma goro yaadin ka bangandiyaŋ darzakoyo batu kaŋ ga ti iri beeje albarkanta. Bangandiyaŋ darzakoyo din ga ti iri Irikoy Beeraykoyo kaŋ ga ti iri Faabakwa, Yesu Almasihu, wano.
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
14 Nga no ka nga boŋ no _ka bu|_ iri se zama a m'iri fansa zunubi kulu gaa. Zama a m'iri ciya mo nga boŋ se jama hanante kaŋ ga ti nga bumbo wane, kaŋ gonda ihanno teeyaŋ anniya.
15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
15 Ma woodin yaŋ ci, ka yaamaryaŋ te, ka deeni da ni dabaro kulu. Ma si ta boro kulu ma donda nin.