World English Bible

Zarma

American Standard Version

1 Chronicles

6

1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Kohat izey neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
2And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Amram izey mo neeya: Haruna, Musa, da Maryama. Haruna izey mo neeya: Nadab, Abihu, Eliyezar, da Itamar.
3And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
4 Eliyezar na Fineyas hay, Fineyas na Abisuwa hay,
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
5 Abisuwa na Bukki hay, Bukki na Uzzi hay,
5and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
6 Uzzi na Zeraya hay, Zeraya na Merayot hay,
6and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
7 Merayot na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
8 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Ahimaz hay,
8and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
9 Ahimaz na Azariya hay, Azariya na Yohanan hay,
9and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
10 Yohanan na Azariya hay (nga no ka alfagataray goy te windo kaŋ Suleymanu cina Urusalima kwaara din ra.)
10and Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
11 Azariya na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
11and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
12 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Sallum hay,
12and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
13 Sallum na Hilciya hay, Hilciya na Azariya hay,
13and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
14 Azariya na Seraya hay, Seraya na Yehozadak hay.
14and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Yehozadak wo no ka koy i banda waato kaŋ Rabbi konda Yahuda laabo da Urusalima kwaara borey tamtaray Nebukadnezzar kamba ra.
15And Jehozadak went [into captivity], when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 Gerson izey maayey neeya: Libni da Simey.
17And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Kohat izey mo neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
18And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
19 Merari izey mo neeya: Mali da Musi. Lawitey almayaaley mo, i kaayey windey boŋ neeya:
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' [houses].
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gerson waney neeya: a ize Libni, Libni ize Yahat, Yahat ize Zimma,
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 Zimma ize Yowa, Yowa ize Iddo, Iddo ize Zera, Zera ize Yeyateray.
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Kohat waney neeya: a ize Aminadab, Aminadab ize Kora, Kora ize Assir,
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Assir ize Elkana, Elkana ize Ebiyasaf, Ebiyasaf ize Assir,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Assir ize Tahat, Tahat ize Uriyel, Uriyel ize Uzziya, Uzziya ize Sawulu.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
25 Elkana izey mo neeya: Amasay da Ahimot.
25And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26 Elkana sanni binde, a ize ga ti Zofay da Nahat.
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Nahat ize Eliyab, Eliyab ize Yeroham, Yeroham ize Elkana.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
28 Samuwila izey mo neeya: a hay-jina Yowel, ihinkanta Abiya.
28And the sons of Samuel: the first-born [Joel], and the second Abijah.
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Merari izey neeya: Mahli, Mahli ize Libni, Libni ize Simey, Simey ize Uzza,
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Uzza ize Simeya, Simeya ize Haggaya, Haggaya ize Asaya.
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31These are they whom David set over the service of song in the house of Yahweh, after that the ark had rest.
31 Borey kaŋ yaŋ Dawda daŋ i ma baytu candi Rabbi windo ra binde, waato kaŋ i jin ka konda Rabbi sundurko k'a jisi noodin, ngey neeya:
31And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
32They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
32 I goyo ga ti i ma baytuyaŋ te Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra jine. I na woodin te mo hala waato kaŋ Suleymanu na Rabbi windo cina Urusalima ra. I kay noodin mo ngey sasareyaŋey ra ka ngey goyo toonandi.
32And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33These are those who waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 Borey kaŋ yaŋ furo goy woodin dumi ra, ngey nda ngey izey neeya: Kohat izey ra: doonko Heman, Yowel ize, Samuwila ize,
33And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Elkana ize, Yeroham ize, Eliyel ize, Towa ize,
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Zuf ize, Elkana ize, Mahat ize, Amasay ize,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Elkana ize, Yowel ize, Azariya ize, Zafaniya ize,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Tahat ize, Assir ize, Ebiyasaf ize, Kora ize,
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Izhar ize, Kohat ize, Lawi ize, Israyla ize.
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Heman nya-ize Asaf mo kay a kambe ŋwaari haray, sanda Asaf, Bereciya ize, Simeya ize,
39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 Munkayla ize, Baasaya ize, Malciya ize,
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Etni ize, Zera ize, Adaya ize,
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Etan ize, Zimma ize, Simey ize,
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Yahat ize, Gerson ize, Lawi ize.
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Heman kambe wow gaa haray mo i nya-ize Merari do haray wane no: Etan Cisi ize, Abdi ize, Malluk ize,
44And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 Hasabiya ize, Amaziya ize, Hilciya ize,
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Amzi ize, Bani ize, Semer ize,
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Mali ize, Musi ize, Merari ize, Lawi ize.
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
48 I nya-izey Lawitey mo, i n'i daŋ i ma goy kulu dumi te Irikoy nangora se, Irikoy windo ra.
48And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Amma Haruna nda nga izey, ngey no ga sargay* goy te feema kaŋ boŋ i ga sargay ton se, da dugu tonyaŋ feema mo se. Goy kulu kaŋ i ga te Nangoray Hanna ra mo, ngey no g'a te, zama i ma sasabandiyaŋ te Israyla se, sanni kulu kaŋ Irikoy tamo Musa n'i lordi nd'a.
49But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Haruna asulo neeya: A ize Eliyezar, Eliyezar ize Fineyas, Fineyas ize Abisuwa,
50And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisuwa ize Bukki, Bukki ize Uzzi, Uzzi ize Zeraya,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraya ize Merayot, Merayot ize Amariya, Amariya ize Ahitub,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Ahitub ize Zadok, Zadok ize Ahimaz.
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
54Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 I kwaarey neeya i zumbuyaŋey boŋ Israyla laabo ra: i na baa sintina no Haruna banda kaŋ yaŋ go Kohat sata almayaaley do haray se.
54Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the [first] lot),
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
55 I du Hebron kwaara Yahuda laabo ra, d'a kuray batamey, kwaara windanta.
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
56but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Amma birno farey d'a kawyey, i n'i no Kaleb Yefunna ize se.
56but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
57 Haruna banda se mo i na kwaarayaŋ no kaŋ ga te tuguyaŋ birni yaŋ. Ngey neeya: Hebron da Libna nda nga kuray nangey, da Yattir da Estemowa nda nga kuray nangey,
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
58 da Hilen da nga kuray nangey, da Debir da nga kuray nangey,
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59and Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
59 da Ayin da nga kuray nangey, da Bayt-Semes da nga kuray nangey.
59and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 Benyamin kunda ra mo i du: Geba nda nga kuray nangey, da Alemet da nga kuray nangey, da Anatot da nga kuray nangey. Kwaarey kaŋ i du i almayaaley kulu se, i to kwaara way cindi hinza.
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 Kohat ize cindey mo, i n'i no ngey baa kurne boŋ. I n'a kaa kunda jara ra, Manasse almayaaley wano ra nooya, k'i no kwaara way.
61And unto the rest of the sons of Kohath [were given] by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Gerson banda borey se mo, i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinza, k'i kaa Isakar da Aser da Naftali da Manasse kundey ra. Basan haray no i go.
62And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Merari banda borey se mo i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinka kurne boŋ, k'i kaa Ruben da Gad da Zabluna kundey ra.
63Unto the sons of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
64 Yaadin no Israyla na kwaarey da ngey kuray nangey no Lawitey se d'a.
64And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 Kwaarey din binde kaŋ yaŋ i n'i maayey ci, i n'i kaa Yahuda izey kunda ra, da Simeyon izey kunda ra, da Benyamin izey kunda ra, k'i no kurne boŋ.
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 Kohat izey almayaali fooyaŋ mo du ngey goray kwaarey Ifraymu kunda ra.
66And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 I n'i no kwaarey wo tuguyaŋ se: Sekem kaŋ go Ifraymu tondey laabo ra, da nga kuray nangey, da Gezer mo da nga kuray nangey.
67And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
68 I du Yokmeyam da nga kuray nangey da Bayt-Horon da nga kuray nangey,
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
69and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
69 da Ayyalon da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey.
69and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 Manasse kunda jare fa ra mo i du Aner da nga kuray nangey, da Bileyam da nga kuray nangey Kohat ize cindey da ngey almayaaley se.
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 Gerson izey du ngey baa Manasse jare fa ra: Golan kaŋ go Basan laabo ra nda nga kuray nangey, da Astarot da nga kuray nangey.
71Unto the sons of Gershom [were given], out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 Isakar kunda ra i du: Kedes da nga kuray nangey, da Daberat da nga kuray nangey,
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 da Yarmut da nga kuray nangey, da En-Ganem da nga kuray nangey.
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 Aser kunda ra mo i du: Misal da nga kuray nangey, da Abdon da nga kuray nangey,
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 da Hukkok da nga kuray nangey, da Rehob da nga kuray nangey.
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 Naftali kunda ra mo i du: Kedes Galili laabo ra da nga kuray nangey, da Hammon da nga kuray nangey, da Kartom da nga kuray nangey.
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 Lawiti cindey se, danga Merari izey se, i du Zabluna kunda ra Rimmon da nga kuray nangey, da Tabor da nga kuray nangey.
77Unto the rest of [the Levites], the sons of Merari, [were given], out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 Urdun* isa se ya-haray, naŋ kaŋ go Yeriko jine, danga Urdun wayna funay jabo gaa, i du Ruben kunda ra: Bezer da nga kuray nangey, kaŋ go hala saaji fimbo ra, da Yahaz da nga kuray nangey,
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, [were given them], out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 da Kedemot da nga kuray nangey da Mefaat da nga kuray nangey.
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 Gad kunda ra mo i du: Ramot da nga kuray nangey kaŋ go Jileyad, da Mahanayim da nga kuray nangey,
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 da Hesbon da nga kuray nangey, da Yazer da nga kuray nangey.
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.