World English Bible

Zarma

American Standard Version

1 Timothy

2

1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
1 Sintina gaa binde, ay go ga _Almasihu ganakoy|_ yaamar i ma hãayaŋ te, da adduwa, da ŋwaarayyaŋ, da saabuyaŋ borey kulu se.
1I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
2 I ma te adduwa bonkooney da boro beerey se, zama iri m'iri goray te da baani laakal kanay ra, Irikoy ganayaŋ da goray hanno kulu ra.
2for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
3 Woodin no ga boori, a ga kaan mo Irikoy iri Faabakwa se,
3This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
4 nga kaŋ a miila ga ti borey kulu ma du faaba ka du ka cimo bay.
4who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
5 Zama Irikoy folloŋ no go no, sasabandiko folloŋ mo no go borey da Irikoy game ra, nga wo boro no, Almasihu Yesu.
5For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
6 A na nga boŋ no mo zama nga ma ciya fansayaŋ hari boro kulu se. Woodin no ga ti seeda kaŋ te seeda din alwaato bumbo ra.
6who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7 Woodin se no Irikoy n'ay daŋ ay ma ciya waazuko da diya, dumi* cindey se dondonandiko cimi nda cimbeeri ra. (Ay go ga cimi ci, ay si taari bo.)
7whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
8 Ay binde ga ba alborey ma te adduwa nangu kulu ra. I ma kambe hannoyaŋ salle, manti nda futay, manti mo da kakaw.
8I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
9 Yaadin mo no ay ga ba wayborey ma bankaaray kaŋ ga hagu daŋ da gaakuri, da lalabu, manti nda turu ka doodo daŋyaŋ, wala wura, wala tondi hiir'ize caadanteyaŋ, wala bankaaray caadanteyaŋ.
9In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
10 Amma i ma taalam da goy hanno yaŋ, mate kaŋ ga hima nd'a wayborey se kaŋ yaŋ goono ga Irikoy gana.
10but (which becometh women professing godliness) through good works.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
11 Wa naŋ wayboro ma dondon dangayyaŋ ra da boŋ-ye-gandayaŋ ra.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
12 Amma ay si yadda wayboro se a ma dondonandi wala a ma alborey dabari, amma a ma bara dangayyaŋ ra.
12But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13For Adam was first formed, then Eve.
13 Zama Adamu no i jin ka te, gaa Hawa.
13For Adam was first formed, then Eve;
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
14 Koyne, manti Adamu no _Iblisi|_ halli bo, wayboro no a halli, hal a na Irikoy lordo daaru.
14and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
15 Amma a ga du dogonay ize hayyaŋ ra d'a soobay ka gana cimbeeri, da baakasinay, da bine hanante, da laakal ra.
15but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.