World English Bible

Zarma

American Standard Version

Numbers

34

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Rabbi salaŋ Musa se ka ne:
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
2“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
2 «Ni ma woone ci Israyla izey se ka ne: D'araŋ furo Kanaana laabo ra, (laabo mo ga ciya araŋ se tubu, sanda laabu kulu kaŋ go Kanaana laabo hirrey ra),
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
3then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
3 kal araŋ ma hirri candi. Dandi kambe haray a ga tun Zin saajo ra, Edom casanta. Araŋ dandi kambe haray hirro ga tun Ciiri Teeko me gaa, wayna funay haray.
3then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
4 A ga windi Akrabbim gangara se dandi kambe haray ka gana ka koy to Zin. A ga bisa noodin ka soobay dandi kambe haray kal a ma koy to Kades-Barneya, ka gana kala Hazar-Addar, ka bisa noodin kala Azmon.
4and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
5and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
5 Za Azmon no hirro ga windi kala boro ma koy to Misira gooro gaa, ka do hala Teeku Beero gaa, nango kaŋ a ga ban.
5and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
6“‘For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
6 Wayna kaŋay hirro mo ma ciya Teeku Beero, nga no ga te araŋ se hirri wayna kaŋay haray.
6And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border.
7“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
7 Araŋ azawa kambe haray hirro mo neeya: za Teeku Beero gaa araŋ ma hirri tondi yaŋ daŋ kala Hor tondo gaa.
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
8 Za Hor tondo gaa araŋ ma lasaabu kala Hamat kwaara meyo gaa. Araŋ hirro ma koy ka to Zadada mo,
8from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
9 a ma gana ka koy to Zifron, a ma kokor Hazar-Enon do haray. Woodin no ga ti araŋ azawa kambe haray hirro.
9and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
10“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
10 Araŋ wayna funay hirro mo, araŋ m'a lasaabu za Hazar-Enon ka koy Sefam.
10And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward;
11 Za Sefam a ma zulli kala Ribla, kaŋ go Ayin se wayna funay haray. Hirro ma bisa ka zulli Cinneret teeko jabo gaa wayna funay haray,
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
12and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
12 ka Urdun isa gana ka dandi. Hirro ma koy ka ban Ciiri Teeko me gaa dandi kamba haray. Woodin no ga ti araŋ laabo d'a hirrey a casanta kuray kulu.»
12and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
13 Kala Musa ci Israyla izey se ka ne: «Woodin no ga ti laabo kaŋ araŋ ga tubu kurne boŋ, kaŋ Rabbi ne i m'a no kunda yagga nda jara se.
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
14for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
14 Zama Ruben izey kunda, i kaayey windey boŋ, da Gad izey kunda ngey mo i kaayey windey boŋ du ngey tubo, ngey nda Manasse ra jara.
14for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
15 Kunda hinka nda jara din du ngey tubo Urdun banda, Yeriko se wayna funay haray.»
15the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
16Yahweh spoke to Moses, saying,
16 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
16And Jehovah spake unto Moses, saying,
17“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
17 «Wa maa: borey kaŋ yaŋ ga laabo fay-fay araŋ se tubu, i maayey neeya: Alfa Eliyezar, da Nun izo Yasuwa, ngey no g'a fay.
17These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
18 Araŋ ma koy fo suuban kunda fo kulu ra kaŋ yaŋ ga laabo fayyaŋo te.
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
19 I maayey neeya: Yahuda kunda ra, Yefunna izo Kaleb.
19And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
20 Simeyon izey kunda ra, Amihud izo Semuyel.
20And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
21 Benyamin kunda ra, Kislon izo Elidad.
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
22 Dan izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Bukki, Yogli izo.
22And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
23 Yusufu izey ra: Manasse izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Hanniyel, Efod izo.
23Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
24 Ifraymu izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Kemuwel, Siftan izo.
24And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
25 Zabluna izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Elizafan, Parnaka izo.
25And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
26 Isakar izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Paltiyel, Azzan izo.
26And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
27 Aser izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Amihud, Selomi izo.
27And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
28 Naftali izey kunda ra mo, koy fo kaŋ maa Pedahel, Amihud izo.»
28And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
29These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
29 Woodin yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ Rabbi lordi ka ne i ma tubo fay-fay Israyla izey se Kanaana laabo ra.
29These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.