World English Bible

Svenska 1917

1 Chronicles

16

1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.