1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
1Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes,
2to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
2hälsar den Guds församling som finnes i Korint, de i Kristus Jesus helgade, dem som äro kallade och heliga, jämte alla andra som åkalla vår Herres, Jesu Kristi, namn, på alla orter där de eller vi bo.
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.
4I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
4Jag tackar Gud alltid för eder skull, för den Guds nåd som har blivit eder given i Kristus Jesus,
5that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
5att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
6even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder,
7so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7så att I icke stån tillbaka i fråga om någon nådegåva, medan I vänten på vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse.
8who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.
9God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
9Gud är trofast, han genom vilken I haven blivit kallade till gemenskap med hans Son, Jesus Kristus, vår Herre.
10Now I beg you, brothers, The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
10Men jag förmanar eder, mina bröder, vid vår Herres, Jesu Kristi, namn, att alla vara eniga i edert tal och att icke låta söndringar finnas bland eder, utan hålla fast tillhopa i samma sinnelag och samma tänkesätt.
11For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
11Det har nämligen av Kloes husfolk blivit mig berättat om eder, mina bröder, att tvister hava uppstått bland eder.
12Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
12Härmed menar jag att bland eder den ene säger: »Jag håller mig till Paulus», den andre: »Jag håller mig till Apollos», en annan: »Jag håller mig till Cefas», åter en annan: »Jag håller mig till Kristus.» --
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
13Är då Kristus delad? Icke blev väl Paulus korsfäst för eder? Och icke bleven I väl döpta i Paulus' namn?
14I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
14Jag tackar Gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom Krispus och Gajus,
15so that no one should say that I had baptized you into my own name.
15så att ingen kan säga att I haven blivit döpta i mitt namn.
16(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
16Dock, jag har döpt också Stefanas' husfolk; om jag eljest har döpt någon vet jag icke.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
17Ty Kristus har icke sänt mig till att döpa, utan till att förkunna evangelium, och detta icke med en visdom som består i ord, för att Kristi kors icke skall berövas sin kraft.
18For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
18Ty talet om korset är visserligen en dårskap för dem som gå förlorade, men för oss som bliva frälsta är det en Guds kraft.
19For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.” Isaiah 29:14
19Det är ju skrivet: »Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned.»
20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
20Ja, var äro de visa? Var äro de skriftlärda? Var äro denna tidsålders klyftiga män? Har icke Gud gjort denna världens visdom till dårskap?
21For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
21Jo, eftersom världen icke genom sin visdom lärde känna Gud i hans visdom, behagade det Gud att genom den dårskap han lät predikas frälsa dem som tro.
22For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
22Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
23but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
23vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.
26For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
26Ty betänken, mina bröder, huru det var vid eder kallelse: icke många som voro visa efter köttet blevo kallade, icke många mäktiga, icke många av förnämlig släkt.
27but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27Men det som för världen var dåraktigt, det utvalde Gud, för att han skulle låta de visa komma på skam.
28and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
28Och det som i världen var svagt, det utvalde Gud, för att han skulle låta det starka komma på skam. Och det som i världen var ringa och föraktat, det utvalde Gud -- ja, det som ingenting var -- för att han skulle göra det till intet, som någonting var.
29that no flesh should boast before God.
29Ty han ville icke att något kött skulle kunna berömma sig inför Gud.
30But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30Men hans verk är det, att I ären i Kristus Jesus, som för oss har blivit till visdom från Gud, till rättfärdighet och helgelse och till förlossning,
31that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.” Jeremiah 9:24
31för att så skall ske, som det är skrivet: »Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren.»