1King Solomon was king over all Israel.
1Konung Salomo var nu konung över hela Israel.
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Elihoref och Ahia, Sisas söner, voro sekreterare; Josafat, Ahiluds son, var kansler;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
4Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
5Asarja, Natans son, var överfogde; Sabud, Natans son, en präst, var konungens vän;
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
6Ahisar var överhovmästare; Adoniram, Abdas son, hade uppsikten över de allmänna arbetena.
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov.
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
8Och följande voro deras namn: Ben-Hur i Efraims bergsbygd;
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
9Ben-Deker i Makas, Saalbim, Bet-Semes, Elon, Bet-Hanan;
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
10Ben-Hesed i Arubbot, vilken hade Soko och hela Heferlandet;
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
11Ben-Abinadab i hela Nafat-Dor -- denne fick Salomos dotter Tafat till hustru --;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Baana, Ahiluds son, i Taanak och Megiddo och i hela den del av Bet-Sean, som ligger på sidan om Saretan, nedanför Jisreel, från Bet-Sean ända till Abel-Mehola och bortom Jokmeam;
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
13Ben-Geber i Ramot i Gilead; han hade Manasses son Jairs byar, som ligga i Gilead; han hade ock landsträckan Argob, som ligger i Basan, sextio stora städer med murar och kopparbommar;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Ahinadab, Iddos son, i Mahanaim;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
15Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Baana, Husais son, i Aser och Alot;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Josafat, Paruas son, i Isaskar;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Simei, Elas son, i Benjamin;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
19Geber, Uris son, i Gileads land, det land som hade tillhört Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan; ty allenast en enda fogde fanns i det landet.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Juda och Israel voro då talrika, så talrika som sanden vid havet; och man åt och drack och var glad.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21Så var nu Salomo herre över alla riken ifrån floden till filistéernas land och ända ned till Egyptens gräns; de förde skänker till Salomo och voro honom underdåniga, så länge han levde.
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
22Och vad Salomo för var dag behövde av livsmedel var: trettio korer fint mjöl och sextio korer vanligt mjöl,
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
23tio gödda oxar, tjugu valloxar och hundra far, förutom hjortar, gaseller, dovhjortar och gödda fåglar.
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
24Ty han rådde över hela landet på andra sidan floden, ifrån Tifsa ända till Gasa, över alla konungar på andra sidan floden; och han hade fred på alla sidor, runt omkring,
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25Så att Juda och Israel sutto i trygghet, var och en under sitt vinträd och sitt fikonträd, ifrån Dan ända till Beer-Seba, så länge Salomo levde.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26Och Salomo hade fyrtio tusen spann vagnshästar och tolv tusen ridhästar.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27Och de nämnda fogdarna sörjde var sin månad för konung Salomos behov, och för allas som hade tillträde till konung Salomos bord; de läto intet fattas.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
28Och kornet och halmen för hästarna och travarna förde de, var och en i sin ordning, till det ställe där han uppehöll sig.
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
29Och Gud gav Salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30så att Salomos vishet var större än alla österlänningars vishet och all Egyptens vishet.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
31Han var visare än alla andra människor, visare än esraiten Etan och Heman och Kalkol och Darda, Mahols söner; och ryktet om honom gick ut bland alla folk runt omkring.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
32Han diktade tre tusen ordspråk, och hans sånger voro ett tusen fem.
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33Han talade om träden, från cedern på Libanon ända till isopen, som växer fram ur väggen. Han talade ock om fyrfotadjuren, om fåglarna, om kräldjuren och om fiskarna.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34Och från alla folk kom man för att höra Salomos visdom, från alla konungar på jorden, som hade hört talas om hans visdom.