World English Bible

Svenska 1917

Genesis

10

1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28Obal, Abimael, Sheba,
28Obal, Abimael, Saba,
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.