World English Bible

Svenska 1917

Hebrews

3

1Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
1Därför, I helige bröder, I som haven blivit delaktiga av en himmelsk kallelse, skolen I akta på vår bekännelses apostel och överstepräst, Jesus,
2who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
2huru han var trogen mot den som hade insatt honom, likasom Moses var »trogen i hela hans hus».
3For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
3Ty han har blivit aktad värdig så mycket större härlighet än Moses, som uppbyggaren av ett hus åtnjuter större ära än själva huset.
4For every house is built by someone; but he who built all things is God.
4Vart och ett hus bygges ju av någon, men Gud är den som har byggt allt.
5Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
5Och väl var Moses »trogen i hela hans hus», såsom »tjänare», till ett vittnesbörd om vad som framdeles skulle förkunnas;
6but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
6men Kristus var trogen såsom »son», en son satt över hans hus. Och hans hus äro vi, såframt vi intill änden hålla fast vår frimodighet och vår berömmelse i hoppet.
7Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
7Så säger den helige Ande: »I dag, om I fån höra hans röst,
8don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
8mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,
9where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.
9där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år.
10Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’
10Därför blev jag förtörnad på det släktet och sade: 'Alltid fara de vilse med sina hjärtan.' Men de ville icke veta av mina vägar.
11as I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
11Så svor jag då i min vrede: De skola icke komma in i min vila.»
12Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
12Sen därför till, mina bröder, att icke hos någon bland eder finnes ett ont otroshjärta, så att han avfaller från den levande Guden,
13but exhort one another day by day, so long as it is called “today”; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
13utan förmanen varandra alla dagar, så länge det heter »i dag», på det att ingen av eder må bliva förhärdad genom syndens makt att bedraga.
14For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
14Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.
15while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
15När det nu säges: »I dag, om I fån höra hans röst, mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig»,
16For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses?
16vilka voro då de som förbittrade honom, fastän de hade hört hans ord? Var det icke alla de som under Moses hade dragit ut ur Egypten?
17With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
17Och vilka voro de som han var förtörnad på i fyrtio år? Var det icke de som hade syndat, de »vilkas kroppar föllo i öknen»?
18To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
18Och vilka gällde den ed som han svor, att de »icke skulle komma in i hans vila», vilka, om icke dem som hade varit ohörsamma?
19We see that they were not able to enter in because of unbelief.
19Så se vi då att det var för otros skull som de icke kunde komma ditin.