1For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
1Ty se, Herren, HERREN Sebaot skall taga bort ifrån Jerusalem och Juda allt slags stöd och uppehälle -- all mat till uppehälle och all dryck till uppehälle --
2the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
2hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
3the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
3underhövitsmän och högtuppsatta män, rådsherrar och slöjdkunnigt folk och män som äro förfarna i besvärjelsekonst.
4I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
4Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.
5The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5Av folket skall den ene förtrycka den andre, var och en sin nästa; den unge skall sätta sig upp mot den gamle, den ringe mot den högt ansedde.
6Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
6När då så sker, att någon fattar tag i en annan i hans faders hus och säger: »Du äger en mantel, du skall bliva vår styresman; tag du hand om detta vacklande rike» --
7In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
7då skall denne svara och säga: »Jag kan icke skaffa bot; i mitt hus finnes varken bröd eller mantel. Mig skolen I icke sätta till styresman över folket.»
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8Ty Jerusalem vacklar, och Juda faller, då de nu med sitt tal och sina gärningar stå emot HERREN och äro gensträviga mot hans härlighets blickar.
9The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
9Deras uppsyn vittnar emot dem; och likasom Sodoms folk bedriva de sina synder uppenbart och dölja dem icke. Ve över deras själar, ty själva hava de berett sig olycka!
10Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
10Om den rättfärdige mån I tänka att det skall gå honom väl, ty sådana skola äta sina gärningars frukt.
11Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
11Men ve över den ogudaktige! Honom skall det gå illa, ty efter hans gärningar skall hans vedergällning bliva.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12Mitt folks behärskare är ett barn, och kvinnor råda över det. Mitt folk, dina ledare föra dig vilse och fördärva den väg, som du skulle gå.
13Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
14Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
14HERREN vill gå till doms med sitt folks äldste och med dess furstar. »I haven skövlat vingården; rov från de fattiga är i edra hus.
15What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
15Huru kunnen I så krossa mitt folk och söndermala de fattiga?» Så säger Herren, HERREN Sebaot.
16Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
16Och HERREN säger: Eftersom Sions döttrar äro så högmodiga, och gå med rak hals och spela med ögonen, och gå där och trippa och pingla med sina fotringar,
17therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
17därför skall Herren låta Sions döttrars hjässor bliva fulla av skorv, och HERREN skall blotta deras blygd.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
18På den dagen skall Herren taga bort all deras ståt: fotringar, pannband och halsprydnader,
19the earrings, the bracelets, the veils,
19örhängen, armband och slöjor,
20the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
20huvudprydnader, fotstegskedjor, gördlar, luktflaskor och amuletter,
21the signet rings, the nose rings,
21fingerringar och näsringar,
22the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
22högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
23the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
23speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
24It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
24Och där skall vara stank i stället för vällukt, rep i stället för bälte, skalligt huvud i stället för krusat hår, hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel, märken av brännjärn i stället för skönhet.
25Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25Dina män skola falla för svärd och dina hjältar i krig:
26Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
26hennes portar skola klaga och sörja, och övergiven skall hon sitta på marken.