World English Bible

Svenska 1917

Joshua

19

1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
4Eltolad, Bethul, Hormah,
4Eltolad, Betul, Horma,
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36Adamah, Ramah, Hazor,
36Adama, Rama, Hasor,
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43Elon, Timnah, Ekron,
43Elon, Timna, Ekron,
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.