1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
4Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
9Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
14Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
17Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
18Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
21Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
22HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23They are new every morning; great is your faithfulness.
23Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
29Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
30Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31For the Lord will not cast off forever.
31Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41Let us lift up our heart with our hands to God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” in the heavens.
41Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
42Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
43Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
45Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
46Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
49Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
50till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
56Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
57Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
60Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
61Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
63Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
64Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
65Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.