World English Bible

Svenska 1917

Nehemiah

10

1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Seraja, Asarja, Jeremia,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Pashur, Amarja, Malkia,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Harim, Meremot, Obadja,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Mika, Rehob, Hasabja,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Sackur, Serebja, Sebanja,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Hodia, Bani och Beninu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
14Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Bunni, Asgad, Bebai,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adonia, Bigvai, Adin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ater, Hiskia, Assur,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Hodia, Hasum, Besai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Harif, Anatot, Nobai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Hosea, Hananja, Hassub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rehum, Hasabna, Maaseja,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Ahia, Hanan, Anan,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Malluk, Harim och Baana.
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
28Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
29dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
34Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
35Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
38Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
39Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.