1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
2»Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
3Då talade Mose till folket och sade: »Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
4Tusen man ur var och en särskild av Israels alla stammar skolen I sända ut i striden.»
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5Så avlämnades då ur Israels ätter tusen man av var stam: tolv tusen man, väpnade till strid.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
7Och de gingo till strids emot Midjan, såsom HERREN hade bjudit Mose, och dräpte allt mankön.
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
8Och jämte andra som då blevo slagna av dem dräptes ock de midjanitiska konungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska konungar; Bileam, Beors son, dräpte de ock med svärd.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
10Och alla deras städer, i de trakter där de bodde, och alla deras tältläger brände de upp i eld.
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
11Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap.
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12Och de förde fångarna och det rövade och bytet fram till Mose och prästen Eleasar och Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, som ligga vid Jordan mitt emot Jeriko.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
13Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14Men Mose förtörnades på krigsbefälet, över- och underhövitsmännen, när de kommo tillbaka från sitt krigståg.
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
15Mose sade till dem: »Haven I då låtit alla kvinnorna leva?
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16Det var ju de som, på Bileams inrådan, förledde Israels barn till att begå otrohet mot HERREN i saken med Peor, och som därigenom vållade att en hemsökelse kom över HERRENS menighet.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
18Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19Själva skolen I nu lägra eder utanför lägret, i sju dagar. Var och en av eder som har dräpt någon människa, och var och en som har kommit vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen -- såväl I själva som edra fångar.
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
20Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder.»
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21Och prästen Eleasar sade till stridsmännen som hade deltagit i kriget: Detta är den lagstadga som HERREN har givit Mose:
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
23allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
24Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
25Yahweh spoke to Moses, saying,
25Och HERREN talade till Mose och sade:
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
26Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
27sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
28Och du skall låta det krigsfolk som har varit med i striden giva var femhundrade av människor, fäkreatur, åsnor och får såsom skatt åt HERREN.
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
29Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
30Men ur den hälft som tillfaller de övriga israeliterna skall du uttaga var femtionde av människor, sammalunda av fäkreatur, åsnor och får, korteligen, av all boskap, och detta skall du giva åt leviterna, som det åligger att iakttaga vad som är att iakttaga vid HERRENS tabernakel.
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31Och Mose och prästen Eleasar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,
33and seventy-two thousand head of cattle,
33av fäkreatur sjuttiotvå tusen,
34and sixty-one thousand donkeys,
34av åsnor sextioett tusen,
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
35och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36Och hälften därav, eller den del om tillföll dem som hade varit med striden, utgjorde: av får ett antal av tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
37varav skatten åt HERREN utgjorde sex hundra sjuttiofem får;
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
38av fäkreatur trettiosex tusen, varav skatten åt HERREN sjuttiotvå;
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
39av åsnor trettio tusen fem hundra, varav skatten åt HERREN sextioen;
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
40av människor sexton tusen, varav skatten åt HERREN trettiotvå personer.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
42Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43denna hälft, den som tillföll menigheten, utgjorde: av får tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
44and thirty-six thousand head of cattle,
44av fäkreatur trettiosex tusen,
45and thirty thousand five hundred donkeys,
45av åsnor trettio tusen fem hundra
46and sixteen thousand persons),
46och av människor sexton tusen.
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47Och ur denna hälft, som tillföll de övriga israeliterna, uttog Mose var femtionde, både av människor och av boskap, och gav detta åt leviterna, som det ålåg att iakttaga vad som var att iakttaga vid HERRENS tabernakel, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48Och befälhavarna över härens avdelningar, över- och underhövitsmännen, trädde fram till Mose.
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
49Och de sade till Mose: »Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
50Därför hava vi nu såsom en offergåva åt HERREN burit fram var och en del som han har kommit över av gyllene klenoder, armband av olika slag, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför HERRENS ansikte.»
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
51Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
52Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
53Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
54Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför HERRENS ansikte.