1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
1Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2Av dem kan man lära vishet och tukt,
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
3så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
4De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
5Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
6Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7The fear of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
7HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
8Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
9Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
10Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
11Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12let’s swallow them up alive like Sheol Sheol is the place of the dead. , and whole, like those who go down into the pit.
12såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
13allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
14dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
15då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
16ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
17Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
18Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
19Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
20Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
21I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
22Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
23Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
24Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
25eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
26därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
27ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
28Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
29Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
30ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
31därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
32Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
33Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.