1God of my praise, don’t remain silent,
1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8Let his days be few. Let another take his office.
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21But deal with me, Yahweh the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.