World English Bible

Svenska 1917

Psalms

69

1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
2Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
3Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
4Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
5Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
6Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
7Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
8Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
9främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
10Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
11Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
12Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
13Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
14Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
15Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
16Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
17Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
18Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
19Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
20Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
21Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
22De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
23Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
24må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
25Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
26Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
27eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
29Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
31Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
32Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
33När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
34Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
35Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
36Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
37Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.