1Yahweh spoke to Moses, saying,
1At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises, na sinasabi,
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2Salitain mo sa mga anak ni Israel, na sila'y magdala sa akin ng isang handog: ang bawa't tao na maganyak ang puso sa kagandahang loob ay kukunan ninyo ng handog sa akin.
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
3At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso;
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4At kayong bughaw, kulay-ube, at pula, at lino at balahibo ng kambing;
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5At mga balat ng lalaking tupa na tinina sa pula, at mga balat ng poka, at kahoy na akasia;
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6Langis sa ilawan, mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong pangsuob;
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7Mga batong onix, at mga batong pangkalupkop sa efod, at sa pektoral.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8At kanilang igawa ako ng isang santuario; upang ako'y makatahan sa gitna nila.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9Ayon sa lahat ng aking ipinakita sa iyo, sa anyo ng tabernakulo at sa anyo ng lahat ng kasangkapan niyaon ay gayon ninyo gagawin.
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10At sila'y gagawa ng isang kaban na kahoy na akasia: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon, at may isang siko't kalahati ang taas niyaon.
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
11At iyong babalutin ng taganas na ginto; sa loob at sa labas ay iyong babalutin, at igagawa mo sa ibabaw ng isang kornisa sa palibot.
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12At ipagbububo mo ng apat na argolyang ginto, at ipaglalagay mo sa apat na paa niyaon, at dalawang argolya ang mapapasa isang tagiliran niyaon, at dalawang argolya sa kabilang tagiliran niyaon.
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13At gagawa ka ng mga pingga na kahoy na akasia at iyong babalutin ng ginto.
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14At iyong isusuot ang mga pingga sa loob ng mga argolya, sa mga tagiliran ng kaban, upang mabuhat ang kaban.
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15Ang mga pingga ay masusuot sa loob ng mga argolya ng kaban: hindi aalisin doon.
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
16At iyong isisilid sa kaban ang mga kinalalagdaan ng patotoo na aking ibibigay sa iyo.
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17At gagawa ka ng isang luklukan ng awa, na taganas na ginto: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon.
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18At gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19At gawin mo ang isang querubin sa isang dulo, at ang isang querubin sa kabilang dulo: kaputol ng luklukan ng awa, gagawin mo ang mga querubin sa dalawang dulo niyaon.
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20At ibubuka ng mga querubin ang kanilang pakpak na paitaas, na nilililiman ang luklukan ng awa, ng kanilang mga pakpak, na ang kanilang mukha ay nagkakaharap, sa dakong luklukan ng awa ihaharap ang mga mukha ng mga querubin.
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
21At iyong ilalagay ang luklukan ng awa sa ibabaw ng kaban; at sa loob ng kaban, ay iyong ilalagay ang mga kinalalagdaan ng patotoo, na aking ibibigay sa iyo.
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
22At diya'y makikipagkita ako sa iyo, at makikipanayam sa iyo mula sa ibabaw ng luklukan ng awa, sa gitna ng dalawang querubin na nangasa ibabaw ng kaban ng patotoo, tungkol sa lahat ng mga bagay na ibibigay ko sa iyong utos sa mga anak ni Israel.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
23At gagawa ka ng isang dulang na kahoy na akasia: na may dalawang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, at isang siko't kalahati ang taas niyaon.
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
24At iyong babalutin ng taganas na ginto, at igagawa mo ng isang kornisang ginto sa palibot.
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
25At igagawa mo ng isang gilid na may isang palad ng kamay ang luwang sa palibot, at igagawa mo ng isang kornisang ginto ang palibot ng gilid niyaon.
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26At igagawa mo ng apat na argolyang ginto, at ilalagay mo ang mga argolya sa apat na sulok na ukol sa apat na paa niyaon.
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27Malalapit sa gilid ang mga argolya, sa daraanan ng mga pingga, upang madala ang dulang.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28At gagawin mo ang mga pingga na kahoy na akasia, at iyong babalutin ng ginto, upang ang dulang ay madala ng mga yaon.
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
29At gagawa ka ng mga pinggan niyaon, at ng mga kutsara niyaon, at ng mga kopa niyaon, at ng mga tasa niyaon na pagbubuhusan; na iyong gagawing taganas na ginto.
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
30At ilalagay mo sa dulang ang tinapay na handog sa harap ko na palagi.
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
31At gagawa ka ng isang kandelerong taganas na ginto: yari sa pamukpok gagawin mo ang kandelero, ang tuntungan niyaon, at ang haligi niyaon; ang mga kopa niyaon, ang mga globito niyaon at ang mga bulaklak niyaon ay mga kaputol:
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
32At magkakaroon ng anim na sangang lumalabas sa mga tagiliran niyaon; tatlong sanga ng kandelero'y sa isang tagiliran niyaon, at ang tatlong sanga ng kandelero ay sa kabilang tagiliran niyaon:
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
33At magkakaroon ng tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa isang sanga, isang globito at isang bulaklak; at tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa kabilang sanga, isang globito at isang bulaklak; at gayon sa anim na sangang lumalabas sa kandelero.
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34At sa haligi ng kandelero'y magkakaroon ng apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35At magkakaroon ng isang globito sa ilalim ng dalawa sa mga sanga, at isang globito sa ilalim ng kabilang dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng dalawang sangang nalalabi ayon sa anim na sanga na lumalabas sa kandelero.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38At ang magiging mga gunting at mga pinggan niyaon ay taganas na ginto.
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39Isang talentong taganas na ginto gagawin, sangpu ng lahat ng kasangkapang ito.
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40At ingatan mo, na iyong gawin ayon sa anyo ng mga yaon na ipinakita sa iyo sa bundok.