World English Bible

Tagalog 1905

Job

33

1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
1Gayon man, Job, isinasamo ko sa iyo na, dinggin mo ang aking pananalita, at pakinggan mo ang lahat ng aking mga salita.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
2Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
3Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
5Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
6Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
7Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo.
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
8Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi,
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
9Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin:
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
10Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
11Inilagay niya ang aking mga paa sa mga pangawan, kaniyang pinupuna ang lahat na aking landas.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
12Narito, ako'y sasagot sa iyo, dito'y hindi ka ganap; sapagka't ang Dios ay dakila kay sa tao.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
13Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
14Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
15Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao;
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18Kaniyang pinipigil ang kaniyang kaluluwa sa pagbulusok sa hukay, at ang kaniyang buhay sa pagkamatay sa pamamagitan ng tabak.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
19Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
20Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap,
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
21Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
22Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak.
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
23Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
24Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan.
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
25Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan:
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
26Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran.
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
27Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan:
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
28Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag.
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
29Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
31Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
32Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
33Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.