World English Bible

Tagalog 1905

Psalms

73

1Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.