World English Bible

Turkish

2 Samuel

22

1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››