World English Bible

Turkish

2 Timothy

2

1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1Oğlum, Mesih İsada olan lütufla güçlen.
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
2Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
3Mesih İsanın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
4Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
5Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
6Emek veren çiftçi üründen ilk payı alan kişi olmalıdır.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
7Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
8Yaydığım Müjdede açıklandığı gibi, Davutun soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesihi anımsa.
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
9Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrının sözü zincire vurulmuş değildir.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar.
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
11Şu güvenilir bir sözdür: ‹‹Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
12Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
13Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.››
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
14Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrının önünde uyar.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
15Kendini Tanrıya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
16Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
17Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır.
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
18Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
19Ne var ki, Tanrının attığı sağlam temel, ‹‹Rab kendine ait olanları bilir›› ve ‹‹Rabbin adını anan herkes kötülükten uzak dursun›› sözleriyle mühürlenmiş olarak duruyor.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
20Büyük bir evde yalnız altın ve gümüş kaplar bulunmaz; tahta ve toprak kaplar da vardır. Kimi onurlu, kimi bayağı iş için kullanılır.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
21Bunun gibi, kişi de kendini bayağı işlerden arıtırsa, onurlu amaçlara uygun, kutsal kılınmış, efendisine yararlı, her iyi işe hazır bir kap olur.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22Gençlik arzularından kaç. Temiz yürekle Rabbe yakaranlarla birlikte doğruluğun, imanın, sevginin ve esenliğin ardından koş.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
23Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
24Rabbin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır.
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
25Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar.
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
26Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.