World English Bible

Turkish

Amos

5

1Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
1Ey İsrail halkı, kulak ver,Üzerine yakacağım ağıtın sözlerine:
2“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
2‹‹Düştü erden kız İsrail,Bir daha kalkamaz,Serilmiş kendi toprağına,Kaldıran yok.››
3For thus says the Lord Yahweh: “The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
3Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor:‹‹Bin kişiyle savaşa çıkan kentinYüz adamı sağ kalacak,Yüz kişiyle çıkanınOn adamı kalacak İsrail halkına.››
4For thus says Yahweh to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
4Bu yüzden RAB İsrail halkına şöyle diyor:‹‹Bana yönelin, yaşarsınız;
5but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5Beytele gitmeyin,Gilgala girmeyin,Beer-Şevaya geçmeyin,Çünkü Gilgal halkı kesinlikle sürgün edilecek,Beytel bir hiçfç olacak.›› anlamına gelir. ‹‹Beytaven›› aşağılamak amacıyla Beytel için kullanılırdı.
6Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
6RABbe yönelin, yaşarsınız,Yoksa Yusuf soyunda bir ateş gibi parlar,Beyteli yakıp yok eder.Yangını söndürecek kimse çıkmaz.
7You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
7Ey adaleti acı pelinotuna çevirenler,Doğruluğu yere çalanlar!
8seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
8Ülker ve Oryon takımyıldızlarını yaratan,Zifiri karanlığı sabaha çeviren,Gündüzü geceyle karartan,Deniz sularını çağırıpYeryüzüne dökenin adı RABdir.
9who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9Kaleyi ansızın yıkar,Surlu kenti yerle bir eder.
10They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
10Mahkemede kendilerini azarlayandan nefret ediyor,Doğru konuşandan iğreniyorlar.
11Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
11Yoksulu ezdiğiniz,Ondan zorla buğday kopardığınız içinYaptığınız yontma taş evlerde oturmayacak,Diktiğiniz güzel bağların şarabını içmeyeceksiniz.
12For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
12Çünkü isyanlarınızın çok,Günahlarınızın sayısız olduğunu biliyorum,Ey doğru kişiye baskı yapan,Rüşvet alan,Mahkemede mazlumun hakkını yiyenler!
13Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
13Bu yüzden susmak düşer akıllı insanaBöyle bir zamanda,Çünkü zaman kötüdür.
14Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
14Kötülüğe değil,İyiliğe yönelin ki yaşayasınız;Böylece dediğiniz gibi,RAB, Her Şeye Egemen Tanrı sizinle olur.
15Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
15Kötülükten nefret edin,İyiliği sevin,Mahkemede adaleti koruyun.Belki RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Yusufun soyundan sağ kalanlara lütfeder.
16Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord: “Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
16Bu yüzden RAB,Her Şeye Egemen Tanrı Rab şöyle diyor:‹‹Bütün meydanlarda çığlık kopacak,Sokaklarda inim inim inleyecekler;Irgatları yas tutmaya,Ağıtçıları feryat etmeye çağıracaklar.
17In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
17Bütün bağlarda çığlık kopacak,Çünkü ben aranızdan geçeceğim.››RAB böyle diyor.
18“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18Vay başına, RABbin gününü özlemle bekleyenlerin!Niçin özlüyorsunuz RABbin gününü?O gün aydınlık değil, karanlık olacak.
19As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
19Nasıl ki, biri aslanın önünden kaçar da karşısına ayı çıkar,Evine döner, elini duvara dayar da elini yılan sokar.
20Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20RABbin günü aydınlık değil, karanlık olmayacak mı?Hem de zifiri karanlık,Bir parıltı bile yok.
21I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
21RAB şöyle diyor:‹‹İğreniyor, tiksiniyorum bayramlarınızdan,Hoşlanmıyorum dinsel toplantılarınızdan,
22Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
22Yakmalık ve tahıl sunularınızıBana sunsanız bile kabul etmeyeceğim,Besili hayvanlarınızdan sunacağınızEsenlik sunularına dönüp bakmayacağım.
23Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
23Uzak tutun benden ezgilerinizin gürültüsünü,Çenklerinizin sesini dinlemeyeceğim.
24But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
24Bunun yerine adalet su gibi,Doğruluk ırmak gibi sürekli aksın.
25“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25‹‹Ey İsrail halkı, çölde kırk yıl boyuncaBana mı kurbanlar, sunular sundunuz?
26You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26Gerçekte kralınız Sakkutu, putunuz Kayvanı,Kendiniz için yaptığınız ilahın yıldızını taşıdınız. ‹‹Gerçekte kralınızın çadırını, putlarınızın kaidesini››. Sakkut ve Kayvan İsrailde tapılan ilahlardı. Asur ilahları olduğu sanılıyor.
27Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
27Bu yüzden sizi Şam'ın ötesine süreceğim.››RAB böyle diyor, O'nun adı Her Şeye Egemen Tanrı'dır.