1Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
1Esavın, yani Edomun öyküsü:
2Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
3and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
4Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
5Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
6Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
7For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
8Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
9This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
10these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
11The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
12Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
13These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
14These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
15These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
16chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
17These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
18These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
19These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
20These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
21Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
22The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
23These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
24These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
25These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
26These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
27These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
28These are the children of Dishan: Uz and Aran.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
29These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
30chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
31These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
32Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
33Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
34Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
35Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
36Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
37Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
38Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
39Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
40These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
41chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
41Oholivama, Ela, Pinon,
42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
42Kenaz, Teman, Mivsar,
43chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.