World English Bible

Turkish

John

15

1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
1‹‹Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır.
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
2Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
3Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz.
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
4Bende kalın, ben de sizde kalayım. Çubuk asmada kalmazsa kendiliğinden meyve veremez. Bunun gibi, siz de bende kalmazsanız meyve veremezsiniz.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
5Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız.
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
6Bir kimse bende kalmazsa, çubuk gibi dışarı atılır ve kurur. Böylelerini toplar, ateşe atıp yakarlar.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
7Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir.
8 “In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
8Babam çok meyve vermenizle yüceltilir. Böylelikle öğrencilerim olursunuz.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
9‹‹Babanın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
10Eğer buyruklarımı yerine getirirseniz sevgimde kalırsınız, tıpkı benim de Babamın buyruklarını yerine getirdiğim ve sevgisinde kaldığım gibi...
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
11Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim.
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
12Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
13Hiç kimsede, insanın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük bir sevgi yoktur.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
14Size buyurduklarımı yaparsanız, benim dostlarım olursunuz.
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
15Artık size kul demiyorum. Çünkü kul efendisinin ne yaptığını bilmez. Size dost dedim. Çünkü Babamdan bütün işittiklerimi size bildirdim.
16 You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
16Siz beni seçmediniz, ben sizi seçtim. Gidip meyve veresiniz, meyveniz de kalıcı olsun diye sizi ben atadım. Öyle ki, benim adımla Babadan ne dilerseniz size versin.
17 “I command these things to you, that you may love one another.
17Size şu buyruğu veriyorum: Birbirinizi sevin!››
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
18‹‹Dünya sizden nefret ederse, sizden önce benden nefret etmiş olduğunu bilin.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
19Dünyadan olsaydınız, dünya kendisine ait olanı severdi. Ne var ki, dünyanın değilsiniz; ben sizi dünyadan seçtim. Bunun için dünya sizden nefret ediyor.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
20Size söylediğim sözü hatırlayın: ‹Köle efendisinden üstün değildir.› Bana zulmettilerse, size de zulmedecekler. Benim sözüme uydularsa, sizinkine de uyacaklar.
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
21Bütün bunları size benim adımdan ötürü yapacaklar. Çünkü beni göndereni tanımıyorlar.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
22Eğer gelmemiş ve onlara söylememiş olsaydım, günahları olmazdı; ama şimdi günahları için özürleri yoktur.
23 He who hates me, hates my Father also.
23Benden nefret eden, Babamdan da nefret eder.
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
24Başka hiç kimsenin yapmadığı işleri onların arasında yapmamış olsaydım, günahları olmazdı. Şimdiyse yaptıklarımı gördükleri halde hem benden hem de Babamdan nefret ettiler.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
25Bu, yasalarında yazılı, ‹Yok yere benden nefret ettiler› sözü yerine gelsin diye oldu.
26 “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
26‹‹Babadan size göndereceğim Yardımcı, yani Babadan çıkan Gerçeğin Ruhu geldiği zaman, bana tanıklık edecek.
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
27Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.