1Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
1Bu sırada Yeruşalimden bazı Ferisiler ve din bilginleri İsaya gelip, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?›› diye sordular, ‹‹Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.››
2“Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat bread.”
3İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?
3He answered them, “Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
4Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: ‹Annene babana saygı göstereceksin›; ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.›
4 For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’ Exodus 21:17; Leviticus 20:9
5Ama siz, ‹Her kim anne ya da babasına, benden alacağın bütün yardım Tanrıya adanmıştır derse, artık babasına saygı göstermek zorunda değildir› diyorsunuz. Böylelikle, töreniz uğruna Tanrının sözünü geçersiz kılmış oluyorsunuz.
5 But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”
7Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: ‹Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak.
6 he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.
9Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.› ››
7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
10İsa, halkı yanına çağırıp onlara, ‹‹Dinleyin ve şunu belleyin›› dedi.
8 ‘These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
11‹‹Ağızdan giren şey insanı kirletmez. İnsanı kirleten ağızdan çıkandır.››
9 And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’” Isaiah 29:13
12Bu sırada öğrencileri Ona gelip, ‹‹Biliyor musun?›› dediler, ‹‹Ferisiler bu sözü duyunca gücendiler.››
10He summoned the multitude, and said to them, “Hear, and understand.
13İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Göksel Babamın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir.
11 That which enters into the mouth doesn’t defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man.”
14Bırakın onları; onlar körlerin kör kılavuzlarıdır. Eğer kör köre kılavuzluk ederse, ikisi de çukura düşer.››
12Then the disciples came, and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?”
15Petrus, ‹‹Bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi.
13But he answered, “Every plant which my heavenly Father didn’t plant will be uprooted.
16‹‹Siz de mi hâlâ anlamıyorsunuz?›› diye sordu İsa.
14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
17‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz?
15Peter answered him, “Explain the parable to us.”
18Ne var ki ağızdan çıkan, yürekten kaynaklanır. İnsanı kirleten de budur.
16So Jesus said, “Do you also still not understand?
19Çünkü kötü düşünceler, cinayet, zina, fuhuş, hırsızlık, yalan yere tanıklık ve iftira hep yürekten kaynaklanır.
17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
20İnsanı kirleten bunlardır. Yıkanmamış ellerle yemek yemek insanı kirletmez.››
18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
21İsa oradan ayrılıp Sur ve Sayda bölgesine geçti.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
22O yöreden Kenanlı bir kadın İsaya gelip, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halime acı! Kızım cine tutuldu, çok kötü durumda›› diye feryat etti.
20 These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn’t defile the man.”
23İsa kadına hiçbir karşılık vermedi. Öğrencileri yaklaşıp, ‹‹Sal şunu, gitsin!›› diye rica ettiler. ‹‹Arkamızdan bağırıp duruyor.››
21Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
24İsa, ‹‹Ben yalnız İsrail halkının kaybolmuş koyunlarına gönderildim›› diye yanıtladı.
22Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!”
25Kadın ise yaklaşıp, ‹‹Ya Rab, bana yardım et!›› diyerek Onun önünde yere kapandı.
23But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, “Send her away; for she cries after us.”
26İsa ona, ‹‹Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir›› dedi.
24But he answered, “I wasn’t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.”
27Kadın, ‹‹Haklısın, ya Rab›› dedi. ‹‹Ama köpekler de efendilerinin sofrasından düşen kırıntıları yer.››
25But she came and worshiped him, saying, “Lord, help me.”
28O zaman İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Ey kadın, imanın büyük! Dilediğin gibi olsun.›› Ve kadının kızı o saatte iyileşti.
26But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
29İsa oradan ayrıldı, Celile Gölünün kıyısından geçerek dağa çıkıp oturdu.
27But she said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.”
30Yanına büyük bir kalabalık geldi. Beraberlerinde kötürüm, kör, çolak, dilsiz ve daha birçok hasta getirdiler. Hastaları Onun ayaklarının dibine bıraktılar. O da onları iyileştirdi.
28Then Jesus answered her, “Woman, great is your faith! Be it done to you even as you desire.” And her daughter was healed from that hour.
31Halk, dilsizlerin konuştuğunu, çolakların iyileştiğini, körlerin gördüğünü, kötürümlerin yürüdüğünü görünce şaştı ve İsrailin Tanrısını yüceltti.
29Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
32İsa öğrencilerini yanına çağırıp, ‹‹Halka acıyorum›› dedi. ‹‹Üç gündür yanımdalar, yiyecek hiçbir şeyleri yok. Onları aç aç evlerine göndermek istemiyorum, yolda bayılabilirler.››
30Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
33Öğrenciler kendisine, ‹‹Böyle ıssız bir yerde bu kadar kalabalığı doyuracak ekmeği nereden bulalım?›› dediler.
31so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing—and they glorified the God of Israel.
34İsa, ‹‹Kaç ekmeğiniz var?›› diye sordu. ‹‹Yedi ekmekle birkaç küçük balığımız var›› dediler.
32Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”
35Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu.
33The disciples said to him, “Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”
36Yedi ekmekle balıkları aldı, şükredip bunları böldü, öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar.
34Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.”
37Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar.
35He commanded the multitude to sit down on the ground;
38Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, dört bin erkekti.
36and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
39İsa, halkı evlerine gönderdikten sonra tekneye binip Magadan bölgesine geçti.
37They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
38Those who ate were four thousand men, besides women and children.
39Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.